English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какая работа

Какая работа translate Turkish

232 parallel translation
У нас есть кое-какая работа.
Küçük bir işimiz var burada.
Какая работа и сколько зарплата?
Ne işi? Ne kadar alacağım?
Смотря какая работа.
Ne iş olduğuna bağlı...
Какая работа идеальна?
Hangi meslek kolay ki?
Какая работа?
Ne işi?
У меня ещё есть кое-какая работа.
Daha yapmam gereken işler var
Кто знает, может и вам какая работа подвернется.
Belki size de iş çıkar.
Какая работа?
Hangi lanet iş.
Какая работа, Джон?
Hangi çalışma bu John?
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
Burada bitirmem gereken bazı işlerim var.
- Да какая работа?
Hangi işin?
Мисс Фрейкс нужна кое какая работа по надзору.
Bayan Frakes'in gözetime ihtiyacı var.
А у меня ещё осталась кое-какая работа.
Benim hala yapacak işlerim var.
Какая работа?
Ne tür bir iş?
Посмотрите на эту. Какая работа!
şuna bak. yaptığı çalışmaya bak.
А какая-нибудь работа тут имеется?
Burada iş var mı?
Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Babam bir inşaat işinde olduğunu duyduğunu söylemişti.
- Для нас найдется какая-нибудь работа?
Sadece sen olsaydın...
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Tamirci misin? Hayır, balıkçıyım!
Представляю, какая получилась бы работа.
Yapacağın işleri tahmin edebiliyorum.
А какая у него работа.
Ne iş yapar?
Мне работа нужна, всё равно, какая.
İşsizim. Ne olursa kabulüm.
Какая это работа?
- Göreviniz neydi?
А какая у тебя работа?
Ne iş yapıyorsun?
А работа какая-нибудь тут есть?
Buralarda iş var mı?
Моя работа... То есть, я вижу жизнь такой, какая она есть, без прикрас.
Benim mesleğimde olayları gerçekte oldukları gibi görürsün.
Гомер просил извинить его, но на станции была какая-то важная работа.
Homer özürlerini iletti... çünkü, um reaktörde yapması gereken çok önemli bir işi varmış özellikle onun başında durması gereken bir iş...
Какая волнующая работа.
Harika bir iş.
- Зато у меня хоть какая-то работа есть.
En azından bir işim var, değil mi?
Какая перкрасная работа.
Ne kadar güzel bir işleme.
Какая утонченная работа.
Jack, bu çok güzel bir çalışma.
Какая у тебя была работа?
Senin görevin neydi?
Не могу поверить какая тебе достается работа!
Bu işi aldığına inanamıyorum.
Какая-никакая, а работа.
Bir işin olabilir.
Это верно. Тебе наплевать. Тебя никогда не заботило какая у меня тяжелая работа - просто обслуживать тебя.
Sana hizmet etmek için ne çok çalıştığımı da hiç umursamadın.
Какая у тебя работа?
Görevin nedir? Görevin.
- И какая же это работа?
- Ne işiymiş bu?
Какая же это работа?
İş mi o?
Киф, какая тут самая унизительная работа?
- Rütbeni indiriyorum, asker.
А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
Aslında, hiç iş var mı?
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
Ne yaparım bilmiyorum, ama kariyer getirecek bir şey olmalı... Tekrar gelişigüzel bir işe girmek istemiyorum.
- О чем она? Какая такая работа?
- Ne demek istiyor?
Какая-нибудь работа же вам нужна.
İşe ihtiyacınız var.
- У меня есть хоть какая-то работа.
- En azından bir işim var.
Смотри, какая красивая работа по стеклу.
Güzel bir cam işçiliği.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
İşine benden daha çok değer veriyormuş. Belki bunun doğru olmadığını ve histerik bir dram kraliçesi olduğumu söyleyebilir ama gerçekten haksız olsaydım hayatımda olan biten her şeyi bilirdi, değil mi Pacey?
О, если найдется какая-нибудь рутинная работа, например, садоводство, я займусь ею...
Oh, bahçenin günlük işlerini halledebilirim.
Ну ладно, какая самая худшая работа?
Tamam, en kötü işin.
Ну, это хоть какая-то работа.
Yine de bir iş, öyle değil mi?
Вы знаете, какая у меня работа?
İşimi biliyorsun değil mi?
Вы представляете какая у нас работа?
Polisin neler çektiğini bilmiyorsun bile!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]