English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кем они были

Кем они были translate French

199 parallel translation
Где они были прошлой ночью? С кем они были? Что надели?
baisaient qui?
Свора бешеных собак вот кем они были.
Une bande de chiens enragés, voilà ce qu'ils étaient.
Я смотрю на эти лица и думаю, кем они были и какова их степень родства со мной.
Je les regarde et me demande qui ils sont et s'ils sont de ma famille.
Кем они были?
Qui étaient-ils?
Вот кем они были.
C'est ce qu'ils étaient.
Они вспоминают свою жизнь, смотрят, кем они были, чего они достигли, как близко оказались к осуществлению своей мечты.
Ils se remémorent leur vie... Ils voient ce qu'ils ont été, ce qu'ils ont accompli, dans quelle mesure ils ont réalisé leurs rêves.
Ты знаешь, кем они были?
Tu sais qui c'était?
Да, они были кем-то вроде секты.
c'était une sorte de secte. Pourquoi? SUSAN :
Хранители, Моноиды, эти существа, кем бы они ни были, ложатся тяжелым бременем на нашу доверчивость.
Gardiens, Monoïds, ces créatures, quelles qu'elles soient, nous croient très crédules.
Кем бы они не были, они быстро разлагаются.
Je n'en sais rien mais ils se décomposent vite.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Les créatures semblent avoir envahi tous les habitants de Dénéva.
Кем были эти женщины? Они приехали сюда, чтобы выйти замуж?
Mais qui étaient ces femmes, elles venaient ici pour se marier?
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Les êtres humains, ou nos descendants, quels qu'ils soient... auront le temps d'accomplir de grandes choses... avant que le cosmos ne meure.
И этот канал ведет к похитителям Руби кем бы они ни были.
Un lien... une connexion vers la personne ou la chose qui a enlevé Ruby cette nuit-là. Mais comment?
Да, кем бы они ни были.
- Quels qu'ils soient.
Ты была права. Рекс и Ханна, кем бы они ни были,
Vous aviez raison, Rex et Hannah vous ont piégée.
У тебя были планы пойти на свидание с кем-то, кому пришлось все отменить по неподвластным им причинам, потому что они выбрали служение общим и высшим целям?
Deviez-vous sortir avec quelqu'un qui a dû annuler malgré lui... car il s'est engagé à servir l'intérêt commun d'abord?
В жопу, кем бы они ни были.
- C'est une bande d'enculés.
Со своей стороны, могу назвать вас худшим врагом всех паразитов, кем бы они ни были. Присоединяюсь к поздравлениям Гиммлера.
Pour ma part, je vous nomme le pire ennemi de la vermine quelle qu'elle soit, où qu'elle soit, et je joins mes félicitations à celles d'Himmler.
Будем надеяться, что они, кем бы они ни были, правы.
Espérons qu'ils - quels qu'ils soient - ont raison.
Кем бы ни были эти люди, они тебе больше не друзья, понятно?
De toute façon, ces gens ne sont plus vos amis.
В детстве у нас были все эти недостатки и разные... Они соединялись и образовывались в формулу. и это толкало нас быть кем-то.
Pendant qu'on grandit, quand on est enfant, on a tous ces dysfonctionnements qui se m Ž langent pour devenir une formule individuelle, qui nous am  ne ˆ  tre...
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Qui que soient ces aliens, ils sont là depuis un certain temps.
Кем бы они ни были, когда Уилсон их найдёт, он вызовет полицию.
Quand Wilson les trouvera, il appellera la police.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
Le truc bien quand je traînais avec les ringards c'était qu'ils étaient toujours content de trouver quelqu'un à qui parler.
О, и еще одно. Вам нужно будет известить всех, с кем у вас были сексуальные контакты, чтобы они могли провериться.
On dirait que vous avez attrapé la syphilis.
Кем бы они были, они - симпотные.
Peu importe, ils étaient mignons. - Jill.
Я веду репортаж из Денверского океанариума, где, хотите верьте, хотите нет, десятки людей собрались, чтобы поддержать похитителей кита, кем бы они ни были.
Merci, Tom, je suis au Sea Park de Denver où croyez le ou pas, des douzaines de personnes montrent leur soutien à ceux qui ont enlevé la baleine.
И я не хочу убивать женщин, кем бы они ни были.
Peu importe leur gagne-pain.
Повезло им, кем бы они ни были.
Bonne chance aux voleurs, qui qu'ils soient.
Значит, кем бы ни были эти призраки, они построили Сферу?
Ainsi ces fantômes, qui qu'ils soient, ont-ils construit la sphère?
Возможно, они на самом деле те, кем были во время свиданий, просто они изменились.
Peut-être qu'ils agissent normalement avant le mariage, et changent après.
Да, они были курдами или еще кем.
- Ouais, ils étaient Kurdes ou je sais pas quoi.
Кем бы они ни были, но они профи.
Qui qu'ils soient, ils sont très bons.
Если мой напарник говорил с кем-то из Юстиции то они должны были включить это в рапорт.
Si mon partenaire a parlé de ça à quelqu'un, cela doit figurer dans un rapport.
Люди не меняются. Они остаются тем кем были.
C'est pas vrai, on est qui on est.
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Une des raisons qui amènent les adultes en thérapie est un besoin de séparer ce qu'ils sont de ce que les autres voudraient qu'ils soient.
Они узнали, кем были нападавшие?
c'était qui?
Если он работает с кем-то из компании, Они не хотят чтобы их имена были в каких-либо списках пассажиров.
s'il bosse pour la Compagnie, son nom n'apparaîtra pas sur la liste des passagers.
"К дьяволу Папу Римского и всех этих ублюдков-фениев", кем бы они ни были.
Quels qu'ils fussent.
Кем бы они ни были, они похоже единственная соломинка, которая у нас есть.
Peu importe, ils sont peut-être la seule chance que nous ayons.
Еще когда они были малышами в детской, они должны были делать то, что она хотела, быть теми, кем она хотела их видеть.
Même lorsqu'ils étaient encore bambins, ils devaient déjà faire et être ce qu'elle voulait.
А если б они оба были блядями? Кем бы я стал? Родился бы водителем такси
"Et s'ils étaient deux pouffiasses?" "Alors je serais chauffeur de taxi."
Ее стоит опасаться больше, чем этих парней, кем бы они там ни были.
On a plus de soucis à se faire avec elle qu'avec ces types, qui qu'ils soient.
И все они были не теми, кем хотели казаться.
Léger?
Богатые были довольны, что так много людей купилось на Американскую Мечту, тогда как они, богатые, не имели намерения делиться с кем бы то ни было.
Quelle aubaine que tant de gens croient au rêve américain! Pourtant, les riches, n'ont aucune intention de partager le gâteau.
789 ) } Кем бы они не были...
Je sais même pas ce que c'est. Salut.
Мы воспринимаем их как данность и не задумываемся, что они были кем-то созданы.
Personne n'imagine que c'est le travail d'un designer...
Мы найдем ответственных за все случившееся, кем бы они ни были.
On va trouver la personne responsable.
Узнайте, с кем Арлов имеет связи в Калифорнии, Кого он мог нанять для этой работы и где они были прошлой ночью.
Trouve ses contacts en Californie, ceux qui feraient ça pour lui et où ils étaient hier soir.
Кем они были?
- Qui c'était?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]