Они были счастливы translate French
109 parallel translation
Они были счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение.
Ils étaient satisfaits. Le héros plus encore que les autres... car il ressentait ce que seuls les héros peuvent ressentir : Une immense satisfaction.
Я хотел бы предложить тост за новобрачных и за то, чтобы они были счастливы.
Je voudrais proposer un toast, aux jeunes mariés et à leur bonheur.
Они были счастливы, я был счастлив, публика тоже.
Ils étaient heureux, moi aussi, c'était la folie.
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
- Tu étais contente que...
- Я хочу, чтобы они были счастливы.
- Je les veux heureux, tout simplement.
И мне не нужно напоминать, что Степaтек и сами являются нашими клиентами, и мы хотим, чтобы они были счастливы, так что приложите все усилия.
C'était fini avant d'avoir commencé. Ok, bien. Alors je suppose que tu ne voudrais pas vider son casier.
Ну я же просто хочу, чтоб они были счастливы.
Écoute, c'est juste pour qu'ils soient contents.
То, что не было слышно их ссор, не означает, что они были счастливы.
Le fait que tu n'entendais pas de disputes ne veut pas dire qu'ils étaient heureux.
Они были счастливы когда прыгали, так? Может быть моя сестра была там.
Peut-être que ma sœur était avec elles.
Они были счастливы.
Ils étaient l'image même du bonheur.
С виду они были счастливы.
En apparence, ils étaient heureux.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
Le truc bien quand je traînais avec les ringards c'était qu'ils étaient toujours content de trouver quelqu'un à qui parler.
Наверное, они были счастливы.
Difficile de dire lequel des 2 envoutait l'autre.
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
une vente aux enchères publique extrêmement embarrassante de tous les bijoux qu'il lui avait offerts lorsqu'ils étaient heureux.
Я хочу, чтобы они были счастливы.
J'attends d'eux qu'ils soient heureux.
Но я знаю, что на самом деле они были счастливы.
Mais je savais qu'elles jubilaient.
Мы сможем быть счастливы. Я хочу, чтобы они были счастливы.
Je veux qu'ils soient heureux.
Как они были счастливы.
Combien ils étaient heureux ensemble.
Чтобы они были счастливы.
Leur bonheur.
По началу они были счастливы женаты, а теперь друг другу нервы портят.
Ils sont mariés, mais ce n'est pas encore réglé.
Как прекрасно все начиналось... Как они были счастливы... до того дня, когда Сьюзан нашла помаду там, где ей было не место.
À la manière admirable dont il avait commencé... à leur grand bonheur ensemble... jusqu'à ce que Susan trouve du rouge à lèvres
Они были счастливы в браке?
Comment allait leur mariage?
Они живут в деревне. Так что они были счастливы получить собаку. Они дали мне банку огурцов.
Ils habitent à la campagne, et le chien les a tellement ravis qu'ils m'ont donné des cornichons.
Нет признаков. Все, кто был с ними знаком, говорили, что они были счастливы.
Il n'y avait pas de note et on a dit qu'ils étaient heureux.
Не могу вообразить как они были счастливы узнав о твоих свиданиях с русской анархисткой.
Ils n'allaient pas bénir ton union avec une anarchiste russe.
Они очень сильно любили друг друга и были счастливы.
Ils s'aimaient beaucoup et étaient très heureux.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Votre mort les eût comblés de joie. On l'eût imputée au gouvernement.
Похоже, они были очень счастливы.
Ils devaient être très heureux.
Они были действительно счастливы.
Vraiment heureux.
Они познакомились в школе и были счастливы.
Ils se sont rencontrés au secondaire. Ça s'est fait tout seul.
Сколько мы их знаем - они никогда не были счастливы.
On ne les a connus que malheureux.
Вы были бы счастливы, если бы они остались?
Vous auriez préféré qu'ils restent?
которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
Qui te feraient rire. La chance qu'ils avaient...
И они были очень счастливы будучи приняты здесь всерьез.
Et ils étaient très heureux d'être pris au sérieux, ici.
Все будет отлично. Они были так счастливы, что я не подам в суд что мне дали еще один месяц оплачиваемого декретного отпуска.
Ca va aller, ils sont heureux que je ne les attaque pas, ils me payent un mois en plus et les frais de maternité.
Они хотят, чтобы их дети были счастливы, но всё выходит иначе.
Ils veulent le bonheur des enfants, mais ça finit toujours pareil.
Они были влюблены и очень счастливы.
Jamais deux personnes ne furent aussi heureuses. aussi amoureux.
- Они были бы так счастливы
- Ils en seraient si heureux.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
Je discutais parfois avec les gens du coin et ils étaient vraiment contents qu'il se passe quelque chose dans leur village.
Боже, знаете однажды у нас была пара, они были так счастливы получить... Они были так счастливы что они... И я вела с ними собеседование.
Bon Dieu, une fois j'ai eu un couple, ils étaient si heureux d'avoir fini de remplir leur demande de souscription.
А они были так счастливы...
Ils étaient si heureux...
И это забавно, ведь они были так счастливы.
Et c'est bizarre parce qu'ils étaient heureux comme tout!
И, кажется, они были счастливы.
Ils semblaient heureux.
Они были типичны : из хороших семей, любимы и, если угодно, счастливы. Такие есть в каждом городе.
Ces enfants représentaient ceux qui étaient aimés, choyés et heureux, qu'on trouvait toujours dans chaque ville.
Они бы не играли в такой футбол, если бы были счастливы.
Ils n'auraient pas joué comme ça s'ils étaient heureux.
Думаю, я хотел, чтобы они были... просто были счастливы.
Je pense que je voulais juste qu'ils... qu'ils soient heureux.
Они были очень счастливы вместе.
Ils étaient très heureux ensemble.
Они счастливы от того, что единственной вещью которую я разбил, были их ебучие окна.
Ils ont eu de la chance que la seule chose que j'ai cassé soit leurs putain de fenetre
Скорее всего, они изначально не были счастливы.
- Ils devaient déjà être malheureux.
Я лишь хочу, чтобы они были так же счастливы, как мы.
Je veux qu'ils soient aussi heureux que nous.
А так как я копал отверстия Зай до этого определенного месяца, они вовсе не были счастливы.
Et depuis que je creusais des trous Zai avant ce mois particulier, ils ne sont pas du tout heureux.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были очень близки 28
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57