English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Когда я дома

Когда я дома translate French

679 parallel translation
Не тогда когда я дома рядом со своим парнем, и обнимаю его!
Maintenant que je suis à la maison avec mon petit homme.
Нет, утром все нормально, но вот по вечерам, когда я дома, бывает.
Non, c'est plutôt le soir.
Теперь когда я дома, вы можете вернуться в вашему плаванию.
Je suis en sécurité, vous pouvez retourner vous baigner.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Ce n'est pas très gentil d'essayer de m'éviter, alors que je vous accordais du temps avant de vous interroger.
Когда я уезжала из дома, у меня было лучшие приданое в городе.
Lorsque j'ai quitté ma famille, tout le monde m'enviait.
Я всегда представлял, как когда-нибудь снесу все эти дома.
J'ai passé ma vie à rêver de raser ces édifices.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
Pour dire la vérité, depuis que je sais que vous avez aménagé à Edo je suis venu plusieurs fois chez vous, mais vous n'étiez jamais là.
Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома.
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Когда я доберусь до дома, у меня не останется сил, чтобы включить в спальне свет.
Une fois chez moi, j'aurai même plus la force d'éteindre la lumière.
Знаешь, когда я водил грузовик, я думал, что сидеть дома мне никогда не наскучит. - Выходит зря я так думал.
Moi qui voulais tant... rester chez moi, j'en ai ma claque!
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне. А вы сидели в машине?
Vous étiez dehors?
Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Vous savez, j'appartiens à cet endroit. Un jour je reviendrai et j'y resterai.
Когда я вышел из дома, они были чистыми.
Elles étaient propres quand j'ai quitté la maison.
Он был дома, когда я говорил со стариком Генри о нем и Опал.
C'est un accident. Il était là quand j'ai parlé à son vieux de lui et Opal.
Я была дома, когда это случилось.
J'étais ici quand ça s'est passé.
Я езжу на омнибусе, когда нахожу время чтобы сбежать из застенков этого дома.
Je prendrais l'autobus quand j'aurais le temps Je veux m'échapper un peu de cette maison C'est John qui a commandé cette voiture?
Не хочу оставлять малыша одного, когда он дома, а не в пансионе. Мы хотели зайти в кафе.А потом я отвезу его снова в лицей.
Ça m'embête de laisser le petit pour une fois qu'il couche pas au dortoir.
Ты живёшь и ешь дома. Когда я бып в твоём возрапе...
Tu vis et manges à la maison.
Я помню однажды, когда Девид еще жил дома...
Une fois, quand David était petit...
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Maintenant que je ne suis plus à la maison, je te fais confiance pour que tout aille bien et que M. Girard ait tout ce dont il a besoin.
Прошлой ночью я даже ждал возле дома. Караулил, когда ты пойдешь в отель.
Hier soir, je t'ai attendue devant la maison.
Последний раз, когда я была дома, это было ужасно.
Mon dernier séjour a été un désastre.
Я все тебе объясню, когда мы окажемся у меня дома.
Comme il y a beaucoup à parler, je commencerai chez moi.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Eh bien, je savais qu'elle amenait quelqu'un ici quand je n'y étais pas.
Да, но у нее нет ключа. Я всегда дома, когда она приходит.
Je suis là quand elle vient.
Нет. Когда я узнал, что случилось дома, я забыл про шефа.
Non... après les événements, j'ai oublié...
Я почувствовал себя, как дома, когда пришел.
Je me suis posé en arrivant ici.
Когда дома холодно, я вместо тапочек надеваю лыжные носки.
Je mets des chaussettes de ski en guise de pantoufles.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
La première chose que j'ai vue en sortant ce matin... c'est un rouge-gorge croisé, soûl comme une chouette... d'avoir mangé des cerises fermentées.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Il m'arrive de voir un film deux ou trois fois.
В общем, когда я говорю "имеющему отношение к вам", то не имею в виду мадам Моран, а скорее, хозяйку дома.
Sensible, et puis... artiste. Mais vous le connaissez pas bien. Personne ne le fait connaît.
- Чувствуйте себя как дома. - Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
- Je parlais avec Ophelia... quand j'entendis un bruit derrière moi.
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
C'est drôle parce que j'ai pris son arme en quittant la maison.
Хотя, когда я проверял их дома, не возникло никаких проблем.
Les essais avaient pourtant bien marché.
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
J'ai pvis l'impevméable de mon pève, j'ai enfilé son chapeau, suis allé dans une cabine téléphonique quand je savais qu'elle était chez elle.
Но я хочу. Когда я уезжал из дома сегодня утром, ты спала...
Je sais, mais je tiens à le faire.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
Quand il me fera signe, je saurai qu'il a établi le contact avec mes amis que nous avons laissé chez vous.
Почему же вы не сказали мне об этом, когда я был у вас дома сегодня утром?
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ce matin quand j'étais chez vous?
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
- Il était sorti. J'ai demandé qu'il vous rappelle dès son retour.
Всякий раз, когда я мог не идти на работу, я оставался дома.
Dès que je pouvais m'absenter au travail, je restais chez moi.
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже, я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Mais quand il est parti et que vous vous êtes absentée, je me suis rendu compte que je n'avais nulle part où aller à New York.
Когда я очутился дома после своей первой вылазки, было ещё хуже.
Chez moi, en perm, la 1ère fois, c'était pire.
И, мадам, я - единственный из людей, о ком вы можете сказать, что его не было дома, когда все ждали приезда мистера Герберта.
Et que je suis seul de tout ce groupe à ne pas avoir attendu l'arrivée de Mr Herbert.
Когда я собирался дома вчера утром - все это выглядело иначе. - Алло?
A mon départ, ce matin, il n'était pas comme ça.
Я тебе одалживаю 20 баков на такси, а ты мне отдаёшь 50, когда очутишься дома?
Je vous donne 20 $ pour le taxi, et vous me donnez 50 $ quand on arrive chez vous?
Я раньше сюда приходил, когда дома делалось плохо.
Je venais ici quand ça bardait à la maison.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Quand je raconte une histoire à mes nièces... l'une d'entre elles me donne toujours la 1 ère phrase.
Чтобы он не пытался сопровождать меня на вечеринках, но оставался дома, чтобы я рассказывал ему сплетни. Чтобы не отвлекал меня, когда я пишу на машинке, чтобы читал те же книги, что и я.
Qu'il ne m'accompagne pas aux réceptions, qu'il écoute mes commérages, qu'il ne me dérange pas quand j'écris, qu'il lise les mêmes bouquins, qu'il s'y connaisse en médecine,
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
"Je me souviens également du jour où tu as quitté la maison, " si plein d'amertume et d'idées grandioses,
Я был ростом с пол-тебя когда убежал из дома.
J'étais plus petit que toi quand je suis parti de chez moi.
Когда пришло время поступать в колледж я поехал так далеко от дома, как только мог. Думаю, это было для него последней каплей...
Et je suis parti étudier le plus loin possible ça l'a fait bondir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]