English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кому какое дело

Кому какое дело translate French

333 parallel translation
Кому какое дело до мальчишки?
Tu n'as que faire d'un jeune garçon.
И вообще, кому какое дело? Давай, иди отсюда!
Ça ne change rien.
- Кому какое дело?
- T'occupe!
И занавесками. Кому какое дело?
Les tapis, les rideaux et tout!
Да кому какое дело, что они думают?
Qu'est-ce que ça nous fait, ce qu'elles pensent?
Какая разница? Кому какое дело?
Qu'est-ce que ça peut faire, puisqu il paye?
Ну и что, что ты не великий актёр. Кому какое дело?
T'es pas un grand acteur, et alors?
Кому какое дело.
Je m'en fous!
А кому какое дело, во что ты веришь, Жердяй?
Qui se soucie de ce que tu penses, Gros-lard?
Кому какое дело?
Mon cul.
Кому какое дело.
Qui s'en soucie.
Да кому какое дело до моего парика?
Je m'en fous.
Дайте мне подняться наверх за лекарствами. Прошу вас. Кому какое дело, умрет он или нет.
je te demande juste son remède - qu'est-ce qu'on s'en fout s'il crève allons-y
Стеклом? Кому какое дело до стекла?
Qu'est-ce que ça peut foutre?
Кому какое дело, как он себя зовет?
Tout le monde s'en fout, de son nom!
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело?
C'est intéressant votre charabia, Tous ce business mumbo jumbo,
Она просто пропавшая женщина-ниндзя. Кому какое дело!
Assez de fantaisies!
- Кому какое дело?
- On s'en fout.
Кому какое дело, что понравится ананасу? Главное, чтобы мне это понравилось.
Et moi alors vous y pensez?
Кому какое дело?
Peu importe!
Я тратил несколько баксов. Пусть я переплачивал. Кому какое дело?
J'ai cassé ma tirelire, je m'en tape.
Кому какое дело до размера твоих штанов?
Ta taille, on s'en fout.
Кому какое дело, верно?
La justice a été rendue. On s'en fiche, pas vrai?
Кому какое дело до его бутербродов, Серж?
- Finis ton histoire.
Кому какое дело, в принципе?
tout le monde s'en fout.
Но кому какое дело?
Mais mon Dieu, qui réfléchit à ça?
Кому какое дело, как она туда попала. Она женщина.
Quoi qu'elle ait fait, c'est une femme...
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
Aucune importance, c'est moi qui paye.
Кому какое дело, Если я счастлива,
Ça vous est tous égal Si je m'emballe
На день, на месяц, на год, в любом случае, кому какое дело?
Un jour, un mois, un an... Pourquoi? ça intéresse quelqu'un?
Кому какое дело, что подумают люди?
Qu'on pense ce qu'on voudra!
- К тому же, это Кемерон. Поэтому, кому какое дело?
- Qui se soucie de Cameron?
И если случилось так, что это парень, кому какое дело?
Peu importe si c'est un garçon.
Его кредо гласит, " Кому какое дело?
Sa devise : "Bof! Ce n'est que de la mode!"
Ой, кому какое дело до этого Хольца?
- Oh, qui se soucie de ce Holtz?
А кому какое дело?
- Je m'en fiche.
Ну и что? - Да кому какое дело?
C'est pas la mort.
Кому какое дело, Клэр?
Qui en a quelque chose à foutre, Claire?
И ведь я так считала. Кому какое дело, если я буду трясти грудью, перед лицом незнакомого мужчины.
" Qu'est-ce que ça peut bien... faire si je montre mes nichons à des étrangers?
Кому какое дело, как мы выглядим, когда никто на нас не смотрит? Мама, а тебе разве не жарко?
Peu importe notre apparence, puisque personne ne nous regarde.
Там люди говорят : "Рыбы, крабы, да кому какое дело?" Он сказал...
T'as intérêt à les séparer
Кому какое дело?
- Qu'importe!
Кому какое дело, как мы себя вели?
Même si on n'a pas été parfaits.
Кому какое дело?
Et après?
Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Mais au fond, Qu'est-ce qu'on en a a cirer... quand on a un beau petit lot dans les parages?
Кому какое дело?
On s'en fout.
Какое кому дело, понимаешь?
On s'en fout.
Кому какое дело?
On s'en fiche.
А кому какое дело?
Qui ca intéresse?
Порхаю как бабочка, жалю как пчела. Что я, а? Кому какое дело, если замочу кого-то.
Qu'est-ce qui s'passe si j'découpe un gars est-ce que j'ai b-b-bbégayé?
Кому какое дело?
Il n'est pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]