English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому какое дело

Кому какое дело translate Turkish

360 parallel translation
Кому какое дело до мальчишки?
Küçük bir çocuk kimin umurunda?
И вообще, кому какое дело? Давай, иди отсюда!
Ne fark eder ki?
Кому какое дело?
Kimin umurunda?
- Кому какое дело?
- Kane olduğunu biliyorum.
Да кому какое дело, что они думают?
Ne düşündükleri kimin umurunda?
Ну, ступайте. Кому какое дело.
Tarzınıza hayranım!
А кому какое дело, во что ты веришь, Жердяй?
Senin neye inandığın kimin umurunda, şişko!
Кому какое дело.
Bana ne.
Да кому какое дело до моего парика?
Peruğa kim bakar şimdi?
Кому какое дело?
Kimin umurunda ki?
- А кому какое дело?
Açık arttırmada değiliz.
Да кому какое дело, что парикмахерскую я бросила ради кафе? Не все ли равно?
Küçük bir barda çalışmak için kuaförden ayrıImamı kim umursar?
Кому какое дело до стекла?
o lanet cam parçalarını kim takar?
Кому какое дело, как он себя зовет?
Kendine ne dediği kimin umurunda?
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело?
Bakın, tüm bu anlaşılmaz ticari zırvalar çok aydınlatıcı ama bunları kim takar.
Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Hele ki, odada senin gibi güzel bir piliç varken? Biriyle sevişmeyeli ne kadar oldu haberin var mı?
- Кому какое дело?
- Amann kimin umurunda ki?
Кому какое дело, что понравится ананасу?
Kutunun hissettikleri kimin umurunda?
Кому какое дело, что психиатры пишут на стенах?
Psikiyatrların duvarlara ne yazdığı kimin umurunda?
Кому какое дело?
Kim takar onları?
Кому какое дело до размера твоих штанов?
Senin pantolon bedenini kim takar ki?
Сказать кому какое дело. Распуститься как вы.
Kendimi salıversem, tıpkı sizler gibi.
Это последний раз, когда я сказал "Все идём ко мне в квартиру". Кому какое дело до этого парня?
Bir daha asla "Hep birlikte bana gidelim" demeyeceğim.
Кому какое дело, в принципе?
Kimin umurunda? Gerçekten.
- Это неправильно. - Кому какое дело?
- Bu doğru değil
Но кому какое дело?
Sanki umurumdaymış gibi!
Вы не можете иметь плохое мнение о красивой женщине без обвинений в сексуальном преследовании? Мы к этому идем? Кому какое дело, как она туда попала.
Cinsel taciz yasalarına takılmadan, güzel bir kadınla ilgili negatiftir şey söyleyemezsiniz.
Бедняга. - Да кому какое дело?
Kimin umurunda?
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
Ama kimin umurunda, çünkü hepsini ben ödüyorum.
Кому какое дело, Если я счастлива,
# Çok eğlensem bile, # Kimsenin umrunda değil yine de.
На день, на месяц, на год, в любом случае, кому какое дело?
Bir gün, bir ay, bir yıl, kimin umurundaki zaten?
- Да кому какое дело?
- Kimin umurunda?
Кому какое дело, что подумают люди?
İnsanların ne düşündüğü kimin umurunda?
И если случилось так, что это парень, кому какое дело?
Bu bi erkekse de... Kimin umrunda?
За первый год работы, у него было больше обложек, чем у любой начинающей модели. Его кредо гласит, " Кому какое дело?
İlk yılında diğer yeni modellerden daha çok kapak oldu, tavrıysa " Kimin umurunda?
Кому какое дело, на хрен?
Bunun neyini tartışıyorsunuz?
Ой, кому какое дело до этого Хольца? !
Oh, Holtz kimin umurunda?
А кому какое дело?
Kimin umrunda?
А кому какое дело?
- Kimin umurunda?
- Да кому какое дело?
YayıImış. Kimin umurunda?
Кому какое дело, Клэр?
Kimin umurunda ki, Claire?
Кому какое дело, если я буду трясти грудью, перед лицом незнакомого мужчины. Это касается только меня.
"Göğüslerimi bir yabancının yüzüne dayasam kime ne, bu kimseyi ilgilendirmez"
Кому какое дело, как мы выглядим, когда никто на нас не смотрит? Мама, а тебе разве не жарко?
Kimse bizi izlemiyorken nasıl göründüğümüzün ne önemi var?
Кому какое дело, если замочу кого-то.
Ne olur birini doğrasam?
Да кому какое дело – это же, блять, колледж!
Kimin umurunda ki? Burası lanet bir üniversite.
Кому какое дело?
Hesabı ödesinde!
Кому какое дело?
Kim takar?
Кому какое дело, если ты при деньгах. А что Кафер?
- Ya Cafer n'olacak?
Кому какое дело, верно?
Kimin umrunda, değil mi?
Если у них прекрасный характер и далеко не прекрасная внешность, то кому какое до них нахуй дело?
İyi karakterlilerse güzel değillerdir.
Какое кому дело, понимаешь? Тебе это пойдет на пользу.
Kim bilir, belki senin için iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]