Который мне нужен translate French
258 parallel translation
Возможно, она даст тебе миллион, который мне нужен для музея.
Comme ça, elle vous donnera le million dont le Muséum a besoin.
Я обычно могу найти любой экземпляр, который мне нужен, но их надо обмануть.
Je peux trouver tous ceux que je veux, mais il faut les attraper.
Я, Лидия Дитц, нахожусь в здравом уме. Рядом со мной человек, который мне нужен.
Moi, Lydia Deetz, en toute conscience... veut épouser l'homme qui est près de moi.
Это не тот ответ, который мне нужен.
Ce n'est pas la réponse que j'attends.
Быть с тобой - единственный подарок, который мне нужен.
Le plus beau des cadeaux, c'est d'être avec vous.
Ты тот маленький мальчик, который мне нужен.
C'est vous le garçon qu'il me faut.
У меня всего один вопрос, на который мне нужен ответ.
En fait, je suis un peu pressé. Je n'ai qu'une question.
А у тебя как раз дар, который мне нужен.
Et tu as un pouvoir dont j'ai besoin.
Думаю, Джоуи не тот человек, который мне нужен.
Je me demande si c'est vraiment la bonne personne.
Ты парень, который мне нужен.
L'homme qu'il me faut.
Мне нужен парень с сильным характером, который сможет постоять за себя и меня. Парень, который ни перед чем не остановится ради своей цели.
Je veux un homme audacieux, courageux, qui se moque de tout, prêt à tout.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Je ne veux pas d'un loubard. Je veux un gars comme toi- - quelqu'un absolument fiable... sachant qu'il est bien payé pour prendre un risque, et qui ne mouftera pas.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
Pour que ce soit bien fait, il me faut un bon assistant.
В комиссионке я нашел английский секстант, который мне был очень нужен.
Il me fallait à tout prix un sextant anglais d'occasion.
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Oui, mais un comptable ne doit pas faire d'erreurs de chiffres.
Вот человек, который нужен мне.
Voici mon homme.
Мне нужен дроид, который понимает бинарный код испарителей.
Je cherche un traducteur du langage binaire des vaporateurs.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
J'ai besoin qu'on prenne soin de moi... me masse les épaules, refasse mon lit.
Мне нужен напарник, который бы бегал быстрее.
Un assistant homme, qui court vite...
Мне нужен номер... с огромной кроватью, телевизором... и маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
Je voudrais une chambre... - Oui. - Avec un lit géant, une télé... et un petit frigidaire qui se ferme à clé.
Мне нужен билет, чтобы пройти я потеряла билет, который они просят, плюс я потеряла пропуск.
Non, je dois un billet entrer en Et je perdu le billet qu'ils doivent prendre, en plus, je perdais mon laissez-passer.
Мне не нужен помощник, который всегда смотрит вниз. Так ты будешь бродить среди вещей.
Si vous ne levez pas les yeux, vous vous cognerez partout.
Мне нужен водитель, который знает, что такое хорошая скорость.
Je cherche un chauffeur qui s'y connaît en scanners.
Мне нужен корабль, который мог бы тихо проникнуть высадить меня недалеко от столицы и подождать несколько часов до моего возвращения.
Il me faut un vaisseau silencieux... qui m'emmène près de la capitale et m'attende quelques heures.
Но я уже достиг того момента в жизни, когда мне нужен такой человек, который...
Mais je suis arrivé à un stade où je voudrais...
Я думаю тебе нужен парень, который уже знает все твои самые темные тайны, и все еще может сказать "Ей, мне нравиться эта девушка".
Il te faut un type qui connaisse tes secrets les plus sombres et se dise : "J'aime bien cette fille."
Мне нужен парень, который заботится обо мне.
Je veux un mec qui assure.
Мне нужен огонь, который горит у нее в глазах.
Je veux la flamme que mademoiselle a dans les yeux.
Нет, мне нужен человек, который может переделать "Лягушатник" так, чтобы он не отключался при перевозке. Потому что у меня там рекорд.
Je cherche quelqu'un qui bidouille la machine afin que je la déplace sans la débrancher, parce que j'ai le meilleur score.
Мне нужен кусок торта, который выглядел бы как этот.
Je cherche un gâteau qui ressemble à ça.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Je tiens aussi à ce que cette personne soit totalement impartiale, et vous êtes le mieux placé à mes yeux.
В последнюю очередь мне нужен врач, который бы не воспринимал меня серьезно.
J'ai besoin d'un médecin qui me prenne au sérieux.
Мне нужен силовик, который сможет создать на поле оборону, с неслабыми руками.
Il me faut un bon lanceur, avec un bras puissant. - Je prends Weir.
Мне нужен человек, который хочет того же, что и я.
J'ai besoin de quelqu'un qui partage mes envies!
Мне нужен диск который Майло вам дал.
Dr Shrot, donnez-moi le disque que Milo vous a donné.
Что человек который мне правда нужен – - это Вы.
C'est avec toi que je veux vivre.
Сэр? Мне нужен человек, который будет резать правду в глаза.
Il me faut quelqu'un qui sache parler franchement.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
Et puis toi, tu mesures pleinement le sectarisme... dont on est victimes.
Нет, мне нужен тот, который я выиграл.
Je veux un prix à moi.
Мне кажется, твоему отцу просто нужен был свои угол, который ни с кем не придется делить.
Je crois que ton père... voulait un refuge pour lui tout seul.
Может, мне нужен человек, который скажет мне, что я сошла с ума.
Peut-être que j'ai juste besoin de quelqu'un pour me dire si je suis folle...
Мне нужен лотерейный билет. Что? Лотерейный билет Мольтеса, который ты увезла.
- Quoi?
Да, мне нужен парень, который может не только видик настраивать.
J'attends d'un homme un peu plus que de programmer mon magnétoscope.
Ты не понял, мне нужен человек, который умеет говорить.
Tu ne comprends pas. J'ai besoin de quelqu'un qui sait quoi dire...
Мне нужен такой человек, который знает "Шэй-линь" изнутри.
Il me faut un familier des Shay-Ling.
Мне нужен кто-то хорошо воспитанный, Парень, который умеет выкручиваться из любого положения.
J'ai besoin de quelqu'un de délicat, qui sache se tenir.
Мне просто нужен объективный человек, который скажет, стоит ли вешать сюрреалистических натурщиц на восточную стену... или расположить там скульптуры фаллосов.
J'ai besoin de quelqu'un d'objectif pour me dire... pour me dire si les nues surréalistes devraient aller sur le mur Est... où je devrais plutôt y mettre la sculpture aux multiples fallus.
Мне нужен человек, который будет безоговорочно выполнять приказы.
J'ai besoin d'un homme sur qui je puisse entièrement compter.
Мне нужен муж, который не будет спокойно смотреть, как надо мной издеваются.
J'ai besoin d'un mari qui intervienne quand on m'agresse!
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
J'ai pas besoin qu'on me nourrisse, mais j'ai besoin qu'on m'aime et j'ai besoin d'aimer.
Мне нужен человек, у которого большие связи, который организует мне денежные бои.
J'ai besoin de quelqu'un qui fasse bouger les choses.
который мне нравится 56
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен телефон 67
мне нужен адрес 41
мне нужен человек 69
мне нужен доктор 49
мне нужен пистолет 23
мне нужен воздух 54
мне нужен врач 80
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен телефон 67
мне нужен адрес 41
мне нужен человек 69
мне нужен доктор 49
мне нужен пистолет 23
мне нужен воздух 54
мне нужен врач 80