English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Который мне нравится

Который мне нравится translate French

131 parallel translation
А я, похоже, нашла порок, который мне нравится.
Moi, par contre, j'ai trouvé le vice qui me plaît.
Если меня не пригласит парень, который мне нравится, возможно.
Ecoute, j'ai entendu une rumeur... il paraît qu'un type veut m'inviter, alors, j'attends de voir un peu.
- Ты - первый дантист, который мне нравится.
- T'es sympa, pour un dentiste.
Ред, что за чернокожий, который мне нравится?
Red, qui est cette personne noire que j'aime?
# Этот парень, который мне нравится #
# Met him at the food court #
Моя лучшая подруга не верит мне, и парень, который мне нравится, тоже.
Alors ma meilleure amie ne me croit pas et le garçon qui me plaît non plus.
Не могу, потому что у меня свидание с парнем, который мне нравится и со всей школой.
Impossible : J'ai rencard avec mon chéri et les autres.
Я имею ввиду, почему я не могу рука об рука спуститься в холл с человеком, который мне нравится?
Pourquoi je ne pourrais pas être avec celui que j'aime dans la rue?
Парень, который мне нравится, я порвала с ним, потому что Бен так хотел.
Il y a un gars que j'aime bien, et Ben m'a fait rompre avec lui.
Мне посчастливилось иметь тот тип тела, который нравится обоим полам.
Il se trouve que j'ai un corps qui excite les deux confessions.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Et j'aime par-dessus tout ton personnage perso, le grand Teuton taré à gueule de pot de chambre!
Мне нравится история про этого испанского парня, который боролся... с ветряными мельницами.
Je suis comme l'autre, là. Tu sais, l'Espagnol - qui se battait contre des moulins.
Знаешь, мне очень нравится парень, который играет слугу. Да, хорошо играет.
J'aime bien le type qui joue le majordome.
Мне не нравится продавец, который мне его продал.
Je n'aime pas le vendeur.
Мы идём в кино. У тебя розовый костюм... который мне очень нравится.
On allait au cinéma, tu portais ce tailleur rose... que j'aime tant.
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Pas tout de suite, parce que tu es forte, mais... tôt ou tard, cette flamme que j'aime en toi, cette flamme va s'éteindre.
Мне нравится звук, который он производит, когда по нему ходишь.
Ça crisse quand on marche dessus.
- Мне нравится любой стиль, который приносит бабло.
J'aime ce qui peut rapporter du blé.
Мне нравится, когда Джош приходит сюда время от времени и дает нам урок, который мы вполне заслуживаем.
L'argent n'est pas une opinion. J'aime entendre Josh nous faire la leçon que nous méritons.
Мне нравится бифштекс, который может разломится, если уронить его на пол.
J'aimerais que tu le laisses tomber.
Сегодня утром я слушал ди-джеев им в эфир всегда звонят парочки и рассказывают о своих проблемах. Этот ди-джей Правосудие... Сегодня утром один ди-джей, который мне очень нравится и...
J'écoutais ce DJ à la radio, ce matin et ils ont toujours des couples... qui viennent et qui parlent de leurs problèmes, et ce DJ Justice... ce DJ que j'aime vraiment bien, et ils parlaient de photos... ils parlaient des photos d'albums, et du fait que personne n'aime se voir en photo... et... j'adore ce type parce qu'il dit les choses comme elles sont... il n'est pas bidon... et ce gars appelle et parle de sa vieille citation... et alors DJ Justice dit :
Мне нравится парень, который трахает старую подругу моей жертвы.
J'aime bien ce type qui baise l'ancienne copine de ma victime.
Знаешь, кто еще мне нравится? Тот маленький парень, который играет Коломбо.
Il y a aussi... le petit gars qui joue Colombo.
- Да. Привет. Мне нравится вафельный вигвам, который ты построила.
J'aime le tipi en gaufre que vous avez construit.
Но мне нравится думать, что Джим Хеггерти, который был пресс-секретарём Эйзенхауэра, вроде как знал во что они втягиваются, когда начали позволять записывать пресс-конференции для трансляции в первое время.
Mais j'aime à penser que Jim Haggerty, le porte-parole d'Eisenhower, savait plus ou moins les conséquences d'autoriser que les conférences de presse soient enregistrées pour diffusion, la première fois.
Я хочу сохранить хорошие воспоминания о человеке... который нравится мне так сильно, что я буду держать их в своем сердце.
Je voudrais garder de bons souvenirs d'un homme. Un que j'aime tellement que je voudrais le cacher.
Мне нравится запах женщины, тот, который она издает, сколько бы ванн ни принимала, сколько бы раз ни соскабливала эту вонь!
J'aime l'odeur d'une femme. Celle qu'elle a malgré le nombre de bains qu'elle prend, malgré le nombre de fois où elle essaie de faire partir la puanteur.
Мне нравится "Маленький двигатель, который может." ( это детская книга )
J'aime Charlie Brown.
Мне нравится столб дыма который вырывается сверху из этой штуки.
J'adore comment la fumée paraît s'échapper du dessus.
Но когда я сказала ему, что буду в отеле в одной комнате с парнем, который возможно, мне нравится...
Mais quand je lui ai dit que j'étais à l'hôtel avec un mec qui... qui me plaît peut-être...
Слушай, моя сестра вышла замуж за парня, который мне не нравится.
Ecoute, ma soeur a épousé un mec que je n'aimais pas.
Мне нравится мужчина, который все берет в свои руки.
J'aime les hommes autoritaires.
Я знаю, что тебе нравится думать, что ты был тем толчком, который вызвал все это, но поверь мне, по Лоис надо было палить из пушки, чтобы появилась хоть какая-нибудь романтика по отношению к Кларку.
Je sais que tu aimerais que ça soit tes petits coups de coude, qui ont causé tout ca, mais crois-moi, Lois devrait être tirée d'un canon pour atterrir romantiquement quelque part, en direction de Clark.
Но наш друг по лейблу, Джон, который мне совсем не нравится, нетерпеливо ждет следующую, так что просто скажи мне, что ты работала над демо-записями, над которыми я просила тебя поработать.
Mais notre ami de la maison de disque, John, pour qui je n'ai aucun faible, S'impatiente sur la sortie du prochain album. Dis moi au moins que tu as travaillé sur les démos,
Да, мне больше нравится Карл, который не пытается что-то доказать, который меньше похож на своего отца.
Je préfère Karl quand il n'essaie pas de prouver quelque chose. Quand il est moins comme son père.
Мне не нравится тот человек, который играет тебя.
Je n'aime pas le type qui te joue. Tu n'aimes pas Sammy?
Что, думаете, мне нравится быть разведенным папочкой, который видит своего ребенка только по выходным?
Vous croyez que ça m'enchante d'être un père divorcé, qui ne voit son fils que le week-end?
Мне нравится человек, который меня смешит.
J'aime les hommes drôles.
Надеюсь тебе нравится твой кровезаменитель, который стоил мне $ 45.
J'espère que tu apprécies ton ersatz de sang qui me coûte 45 $.
это для того, чтобы напоминать тебе, кто ты мне нравится. я повешу это на стенке в Браун как только вернусь из Европы поехали со мной я преследовала парня годами, который не был предназначен мне и собиралась в престижную государственную школу
- C'est pour te rappeler qui tu es. - Je l'adore. Je vais l'accrocher sur mon mur à Brown dès que je rentre d'Europe.
Мне и вправду не хочется брать тот же костюм, который приглянулся тебе, но в то же время, мне очень нравится этот костюм.
Je n'ai pas vraiment envie de... prendre le même costume sur lequel tu avais des vues, mais en même temps j'aime beaucoup ce costume.
Она замужем, Клэй, за парнем, который мне действительно нравится.
- À un type que j'apprécie beaucoup.
Мне нравится мужчина, который может обедать в одиночестве.
J'aime les hommes qui dînent seuls.
Мы едем в Аквапарк я и все мои лучшие друзья за исключением Кайла, который мне не нравится "
- À part Kyle, que je blaire pas.
Вы пытаетесь взять верх над человеком, который испытывает мучения из-за своих ошибок Мне нравится это слово, "ошибки".
Vous tirez avantage d'un homme qui se sent mal à cause de ses erreurs.
Ради тебя, человека, который мне на самом деле нравится у меня есть хороший флирт, игра высшего класса Потому что я действительно имею это ввиду ты слышишь меня, Миранда?
Pour toi, qui me plais vraiment, je sors le grand jeu, la vraie séduction, parce que c'est sincère.
Ты хотел, чтобы я была с тобой все лето помогала тебе с твоим футболом Но я не могу быть частью игры тем способом, который нравится мне
Je dois te tenir compagnie tout l'été pour améliorer ton football, mais je ne peux pas m'investir d'une façon intéressante.
Последнее, что я проверила, Я одна сижу в автомобиле для бегства с места преступления возле охраняемого военного объекта, в который ты должен проникнуть. Мне не нравится эта идея,
La dernière fois que j'ai vérifié... j'étais celle assise dans une voiture près d'une base militaire... que tu allais infiltrer.
Так что, да, возможно мне нравится Кейт, которая заботится обо мне, или Бейз, который тренирует меня, или Джонс, который смотрит на меня, так же, как на тебя.
Alors ouais, peut-être que j'aime le fait que Cate prenne soin de moi ou Baze qui m'entraine ou Jones qui me regarde de la façon dont il te regarde.
Человек, который нравится мне, не обращает на меня внимания, и даже улыбается другой.
en ce monde. il lui a même souri.
Я знаю это старомодно, но мне нравится сильный мужчина, мужчина, который может сказать нет, когда я не могу.
Je sais que ça fait vieux jeu, mais je veux un homme fort. Qui sache dire non quand je n'y arrive pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]