English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Красивый вид

Красивый вид translate French

63 parallel translation
Очень красивый вид... отсюда, из окна.
On a une belle vue depuis cette fenêtre.
У тебя хорошая обстановка. Красивый вид и привлекательная секретарша.
Vous avez un beau bureau, une belle vue, une charmante secrétaire.
Красивый вид, да?
C'est beau, hein?
Красивый вид!
La vue est belle, hein?
- Красивый вид, правда?
- Jolie scène, n'est-ce pas?
Думаю, это самый красивый вид в мире.
Pour moi, il n'y a rien de plus beau au monde.
Красивый вид, но с вершины был бы лучше.
Il n'y a pas de meilleure vue, sauf si vous y êtes.
Видите? И прямо перед вами - самый красивый вид в Тулузе!
Et devant, vous, la plus belle vue de Toulouse.
Там красивый вид на башню храма.
Vas-y, on y voit bien la tour de l'église.
Смотри, какой красивый вид!
Regarde la belle vue!
Да, замечательно. - Такой красивый вид.
C'est très beau, ce sont des paysages magnifiques.
- С неё, должно быть, красивый вид.
- On doit avoir une belle vue.
Посмотрите, какой красивый вид.
Superbe vue, non?
Красивый вид.
Pour la vue.
Да, очень опасный но красивый вид спорта.
Oui. C'est un sport terrible mais très beau.
В теплицах есть земля, красивый вид,
Dans une pépinière, on a la terre et la vue.
Хорошо иметь красивый вид из окна.
- Chouette vue.
Тебе всегда нравился красивый вид.
Tu as toujours aimé avoir une belle vue.
Отсюда открывается красивый вид на порт.
La vue de Marseille est la plus belle depuis ce point de vue.
Какой красивый вид, м-р Бургунди.
Quelle jolie vue, M. Burgundy.
У меня тут красивый вид.
J'ai sous les yeux une vue splendide. C'est magnifique.
Красивый вид.
Belle vue.
Ты нашел какой-нибудь красивый вид?
As-tu trouvé une vue qui t'inspire?
Это красивый вид.
C'est une belle vue.
'очешь, поднимемс € на крышу. ќттуда красивый вид.
On peut aller sur le toit, il y a une belle vue.
Владелец рядов сохранил свое имущество, А я заимел второй самый красивый вид в Л. А.
Le type a pu garder sa propriété... et j'ai gardé la plus belle seconde vue de L.A.
Красивый вид.
Jolie vue, n'est-ce pas?
Я даже немного опалил края, чтобы придать ему красивый вид.
J'ai même brûlé les coins pour lui donner du style.
Хорошее место, очень красивый вид.
ici. La vue est belle.
Какой красивый вид.
Quelle belle vue!
У нас оказывается красивый вид!
Je savais pas qu'on avait une telle vue.
А потом я посмотрел туда и подумал, "Какой красивый вид, а та скала не настолько и страшная"
Et j'ai regardé autour et me suis dit, "Tu sais, avec une vue pareille, peut être que ce rocher n'est pas si mauvais?"
Ќэнси заметила, какой красивый вид.
Nancy s'extasiait sur la beauté de la vue.
- Красивый вид.
- Jolie.
Отсюда красивый вид
♪ The view from here is pretty ♪
Отсюда красивый вид и я шагаю в пустоту.
♪ La vue d'ici est jolie ♪ et je descend du bord
Красивый вид.
Jolie vue.
- Красивый вид. - Ага.
Elle est belle c'est sûr.
Красивый вид...
Belle vue...
"Красивый вид" на итальянском языке где это, хм?
"Belle vue" en italien. Où se trouve Bella Vista?
Клод, это действительно самый красивый вид на Париж.
Je me repete, Claude, mais c'est vraiment la plus belle vue de Paris.
На вид высокий, смуглый, красивый, как джентльмен.
- Un ami. Un grand monsieur brun.
Придаёт ей красивый антикварный вид?
Ca donne une touche antique.
Кстати, сейчас будет красивый вид.
Une scène intéressante est en approche.
У меня красивый дом в Гвадалахаре, и из окон моей комнаты вид на площадь.
J'ai une trés belle maison à Guadalajara. Et cette chambre qui surplombe la plaza.
Красивый вид, не так ли?
Une belle vue, hein?
Очень красивый вид. Опять ты душишь меня.
Tu m'étouffes encore.
Красивый вид.
Superbe vue.
Красивый отсюда вид.
Jolie vue.
Э... кто-то сказал, что с крыши открывается красивый вид.
C'est juste la même merde vue d'un différent angle, sérieux. Oh, je n'ai...
Красивый волнующий вид.
Une vision belle, émouvante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]