Красная шапочка translate French
51 parallel translation
А потом Красная Шапочка сказала волку : "Волк, волк..."
"Monsieur le loup." - Bonjour, comment allez-vous, Mlle Potter? - Bonjour.
Я Красная Шапочка, а ты - волк.
Je suis le Petit Chaperon Rouge et tu es le loup.
Например, Красная шапочка, или три поросенка, гвоздик Ли или маленькие плуты.
Le petit chaperon rouge, les trois petits cochons. Spike Lee, ou les Little Rascals.
Чтобы меня уважали я должна вести себя, как красная шапочка.
Je dois tenir une bonne conduite pour qu'on me prenne pour une dame.
"Красная Шапочка"
Le Petit Chaperon rouge
"Красная Шапочка". Как та, что погибла.
Un Chaperon rouge, comme l'autre.
Привет, Красная шапочка.
Salut, petit Chaperon.
- Да это же Красная Шапочка и ее корзинка.
Et bien, c'est le petit chaperon rouge et son panier.
- Полагаю, я у вас мистер Зи. Жаль, что вы считаете, что моя красная шапочка - "надумана", и что...
Je dois être Monsieur Z. Désolé que mon bonnet te semble... quel est le mot que tu emploies?
Могу я предложить спектакль академии Барклиф "Красная Шапочка"?
Je crois qu'il m'emmène voir une pièce, un truc comme ça Pourrais-je vous suggérer la production de Barcliff Academy du petit chaperon rouge?
Красная шапочка решила узнать, где Серый волк прячет оружие?
Le Petit Chaperon rouge suit le grand méchant loup jusqu'à sa cachette?
Привет, я маленькая Красная Шапочка.
Bonjour, Je suis Little Red Riding Hood.
С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили : - Вот Красная Шапочка идет!
C'est pourquoi les villageois l'appelaient Le Petit Chaperon Rouge. "
Красная Шапочка, Красная Шапочка... Не ходи сама в темноте.
Petit chaperon rouge, petit chaperon rouge... ne te promène pas seule dans le noir.
Красная Шапочка, что ты знаешь?
Bien sûr que non. Ce serait...
Красная Шапочка!
Rouge!
Красная Шапочка, иди сюда!
Rouge, viens par là!
Все зовут меня Красная Шапочка или Рэд.
Tout le monde m'appelle Rouge.
Она Красная Шапочка.
Elle est le petit chaperon rouge.
Она же маленькая Красная Шапочка.
Le Petit Chaperon Rouge.
И, бьюсь об заклад, это не "маленькая Красная Шапочка".
Et ça ne sera pas Chaperon Rouge.
Да, как Красная Шапочка доверяла своей милой маленькой бабуле.
Le Chaperon Rouge ne se méfiait pas non plus.
В подлинных сказках братьев Гримм Красная Шапочка, Белоснежка, Спящая Красавица, все стоят на краю смерти, но их спасают в последний момент.
Dans les contes de Grimm, les trois héroïnes frôlent la mort, mais sont sauvées in extremis.
Итак, это римский воин, клоун, Красная Шапочка, Волк, ангел, а Клеопатру я упакую отдельно, чтобы платье не помялось.
Alors ça c'est un guerrier Romain, un clown, un Petit Chaperon Rouge, le Loup, un ange et je vais emballer séparément Cléopâtre pour que la robe ne s'écrase pas.
Вместе мы справимся, Красная Шапочка.
On est là-dedans ensemble, Scarlet.
Прощай, Красная шапочка.
Au revoir, Scarlet.
Красная Шапочка, мне так жаль.
Rouge, Je suis désolée.
Ты уже сделала свой выбор, Красная Шапочка.
Tu as déjà fait ton choix, Scarlet.
Красная шапочка.
Scarlet!
Драма, Красная шапочка, жесткий арт-хаус, порно, комедия, фантастика, треш, зомби.
Comédies dramatiques, Petit Chaperon rouge, expérimental, pornos, comédies, SF, trash, zombies.
Она вообще Красная шапочка!
Elle est une crème.
" И красная шапочка с бабушкой жили долго и счастливо.
"Et le Petit Chaperon Rouge et sa Mère-Grand vécurent heureuses jusqu'à la fin des temps."
Спорю, я красная шапочка, прям как в сказке!
Je dois être le petit Chaperon Rouge comme dans le conte de fées!
Красная шапочка!
Le petit Chaperon Rouge!
Я не Красная Шапочка.
Je suis pas le Petit Chaperon rouge.
- Красная шапочка.
Le Petit chaperon rouge.
Это как в сказке "Красная Шапочка".
C'est comme le Petit Chaperon rouge.
У тебя есть пластырь, "Красная Шапочка"?
Laisse-moi, j'ai mal partout. T'as acheté des pansements, j'espère.
Красная Шапочка выбирала себе наряд чтобы пойти через лес к бабушке.
Le Petit Chaperon rouge se préparait pour une ballade dans la forêt.
Мне кажется, что маленькая Красная Шапочка может быть большим, плохим волком. Я вскоре вернусь с принадлежностями.
Je pense que le petit chaperon rouge va se transformer en gros méchant loup.
Красная шапочка.
Je m'appelle Rouge.
Красная шапочка, голубые кроссовки, розовый рюкзак.
Un chapeau rouge, des baskets bleues, un sac rose.
Держись тропинки, Красная Шапочка.
Continue sur le sentier, Petit Chaperon Rouge.
Эй, Красная шапочка, погоди.
Petit chaperon rouge, attendez.
"Красная шапочка"?
"Le Petit Chaperon Rouge"?
Охотник вспорол волку брюхо, и оттуда появилась Красная Шапочка, целая и невредимая.
Un chasseur éventra le loup, et le petit chaperon rouge en émergea saine et sauve.
Какая милая красная шапочка.
Le gars à la cagoule rouge semblait sympa.
Красная Шапочка.
- Regarde!
Красная шапочка. Убери копье, Белоснежка.
Chaperon rouge.
Добрый вечер, Красная Шапочка.
Bonsoir Rouge.
Красная Шапочка.
Rouge.
шапочка 32
красный бархат 27
красные 139
красное вино 57
красный 713
красное платье 17
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красный бархат 27
красные 139
красное вино 57
красный 713
красное платье 17
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27