English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Красный свет

Красный свет translate French

232 parallel translation
Юная леди, а кто двумя кварталами ранее проехал на красный свет?
À 200 m, vous n'avez pas grillé un feu?
Красный свет.
Feu rouge.
Красный свет!
Feu rouge!
- Я включу красный свет.
J'ai mis le signal rouge. Vous avez... quoi?
Загорелся красный свет и рядом подъехала полицейская машина.
A un feu rouge, arrive une voiture de police.
Сэр! Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
L'évent d'impulsion numéro 2!
- Что не видишь? Красный свет.
Le feu est rouge!
Эй, это - красный свет.
Rouge, ça veut dire stop!
- Помедленее. Сбавь обороты. - А что значит красный свет?
Ralentis!
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
J'avais remarqué le gyrophare qui tournait. Tous ces gens, je ne pouvais rien voir.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Non! Je ne veux pas vivre dans une ville où le seul avantage culturel est de pouvoir tourner à droite à un feu rouge.
Может, ты думал, что красный свет для белых, а зеленый для черномазых?
Vous pensiez que le rouge était pour les Blancs et le vert pour les nègres?
- Проехали на красный свет.
- Vous êtes passé au rouge.
Когда начнутся съёмки, загорится красный свет, так что ни за что не поворачивайся к камере лицом.
ça veut dire que ça tourne. Alors fais bien attention de pas te retourner.
Красный свет.
Lumières rouge et jaune.
Дайте красный свет снизу.
J'ai dit lumières rouges!
Мы проскочили на красный свет!
On dirait qu'on l'a brulé!
Он проехал на красный свет, и при нем не было действительных водительских прав.
Il a grillé un feu et n'avait pas de permis.
Красный свет и звонок.
Le rouge!
Красный свет.
Feu rouge. Attendez.
Вы поедете на красный свет?
- Vous allez brûler des feux?
Управление арендованным автомобилем без водительских прав. Проезд на красный свет. Угроза жизни пассажиров...
Conduite d'un véhicule loué avec un permis étudiant, griller un feu rouge, risquer la vie des passagers, pas d'assurance, et personne n'avait la ceinture.
- Красный свет!
- C'est rouge!
Включи красный свет.
Lumières rouges.
Красный свет, зелёный свет. - Хватит!
Le feu est au vert, courons!
На втором клапане горит красный свет.
Admission 2 au rouge.
" Я выхожу, я в машине, я на дороге, я в супермаркете, я купил упаковку сосисок, я еду домой, я взял масло, я в пути, я проехал на красный свет, полиция гонится за мной.
"Je suis dehors." "Je suis dans la voiture." "Je suis sur la route." "Je suis au magasin." "J'ai acheté des pommes de terre." "Je reviens." "J'ai avalé une bestiole." "J'ai grillé un feu rouge." "Je suis poursuivi par les flics."
Не представляешь, что это такое. Вокруг все скрипит и трещит. ... а этот красный свет сжигает мой мозг.
J'entends des bruits toute la nuit et cette lumière rouge me rend fou!
Я превысил скорость, не остановился у знака "Стоп"... чуть не задел "Шевроле", не уступил дорогу пешеходу. Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Un excès de vitesse, un stop grillé, une quasi collision, un refus de priorité à un piéton, déboîtements inopinés et un feu rouge grillé!
Красный свет настраивается на импульсы мозга, лишь на те, что имеют отношение к памяти.
Ce voyant rouge isole... les impulsions électroniques de votre mémoire.
Нет. нет! Красный свет, стоп!
Feu rouge : stop.
Она ехала на север, проскочила на красный свет вон там, на скорости 60 миль в час, задела грузовик вон там, подъехала сюда...
Elle s'apprêtait à prendre la rue en face, elle a grillé le feu à 100 à l'heure, le camion l'a accroché juste là et il l'a projeté ici.
Слушайте меня внимательно. Вставьте ключ в коробку и переключите светофор на красный свет.
* Mettez la clef dans le boîtier et faites passer le feu au rouge.
А этот красный свет сжигает мой мозг.
Et cette lumière me grille le cerveau.
Мой друг Карл даже дорогу на красный свет не перейдёт.
Je connais Carl depuis 20 ans. Il ne marche même pas en dehors des clous.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Tous nos gestes, du banal au monumental, le feu rouge qu'on respecte ou qu'on brûle, les gens avec qui on couche ou qui refusent, les avions qu'on prend ou dont on descend, tout ça découle du plan sadique
Дай мне красный свет.
Je veux un voyant rouge.
Дай красный свет.
Donne-moi un putain de voyant rouge!
Я видел, как на днях он проехал на красный свет.
Je l'ai vu au feu rouge l'autre jour.
Вы боялись, что он промчится на санях на красный свет?
Vous craignez qu'il brûle un feu en traîneau?
Федералы посадят хоть за переход на красный свет.
Les fédés peuvent m'enfermer pour une connerie.
Когда я свистнул старушке, которая переходила улицу на красный свет,
Oh, tout à l'heure, c'était une vieille dame. Elle passe au feu rouge, je siffle, elle pleurait parce que son chien est mort il y a trois jours She cried over her dead dog.
Красный свет
Le feu est au rouge.
Вы проехали на красный свет
Le feu était encore au rouge...
- Пьяный ехал на красный свет. - Он врезался в нас.
- Un poivrot a grillé un feu.
Красный свет.
Equipement de sauvetage.
- Красный свет.
On est à un "stop".
Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет.
Je ne veux pas te voir finir a la morgue. Ou en prison.
Есть красный свет?
Oui, elle est allumée.
- О, нет. - Он остановился на красный свет!
Non...
Но вы же видите, что свет красный
Il est quand même au rouge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]