Летнего возраста translate French
27 parallel translation
Например, никто из Тененбаумов не знал что она курит с 12-летнего возраста.
Ainsi, personne chez les Tenenbaums ne savait qu'elle fumait, et ce depuis l'âge de 12 ans.
С 15-летнего возраста я ни разу не видел его трезвым.
J'avais 15 ans, et je ne l'ai plus jamais vu sobre.
Любой, кто достиг 15-летнего возраста, может жениться с согласия родителей.
Dès 15 ans, on peut se marier avec le consentement des parents.
Я мало, что помню до семи летнего возраста а это как раз тот период, когда он жил с нами вместе когда у меня были мать и отец.
et dans le temps ou je vivais avec lui et c'était mon père...
Он растит Мелиссу с 4-летнего возраста.
Il a élevé Melissa depuis ses quatre ans.
Я служу дворцовым евнухом с 9-ти летнего возраста.
Eunuque du Palais, depuis mes 9 ans.
С 12-летнего возраста я наблюдал, как моих дедушек и бабушек по очереди увозили в дом престарелых.
Quand j'avais 12 ans, on a commencé à placer chacun de mes grands-parents dans un foyer de personnes âgées.
Ёто то, что общество вдалбливает в твою голову снова и снова, начина € с 5-ти летнего возраста. " то тебе нужен большой счЄт в банке.
C'est la seule chose que la société exerce dans ta tête plus et plus et plus depuis que tu as eu putain... 5 ans que tu doit avoir un compte en banque bien fourni.
Я наблюдал ее с 12-летнего возраста... - И отлично представляю картину ее болезни.
Je la suis depuis qu'elle a 12 ans et j'ai un excellent regard sur son état mental.
И несколько лет провела в психиатрической клинике... А с 18-летнего возраста находится под опекунским надзором.
Elle a passé plusieurs années, enfant, dans une clinique psychiatrique et est sous tutelle légale depuis ses 18 ans.
Ну, это жаргон рейтинга, которая показывает нам, что среди 18 до 49-летнего возраста, на западном Огайо стал новостным каналом номер один
Dans notre jargon, ça veut dire que nous avons gagné les 18-49 ans. Ce qui fait de WOHN la chaîne locale la plus regardé de l'Ohio.
Детектив Тэйлор... работа в такой лаборатории, как Ваша - это все, чем я хотела заниматься с 9-летнего возраста, когда сосед отравил нашу кошку.
Inspecteur Taylor, travailler dans un labo est ce que je veux depuis que j'ai 9 ans et que le voisin a empoisonné notre chat.
У меня не было секса с 22-летнего возраста.
Je n'ai pas fait l'amour depuis mes 22 ans.
Согласно статье 41 Уголовного Кодекса, не достигшие 14-летнего возраста не несут ответственности за свои преступления. И не могут быть за них наказаны.
L'article 41 du Code pénal dépénalise les moins de 14 ans de leurs crimes.
Каждый, достигший 18-летнего возраста или окончивший школу, должен будет послужить своей стране два года.
Tous les garçons et les filles qui ont 18 ans ou qui finissent leur secondaire doivent servir leur pays pendant deux ans.
Вы раньше упоминали, что на ребенка, достигшего 13-летнего возраста дело закрыто после согласования с семьей.
Pour les enfants de plus de 13 ans, l'accord signé clôt le procès.
Я знала его с 10-летнего возраста.
Je le connais depuis qu'il a dix ans.
Ага, 50 пьяниц 20-летнего возраста из Нью-Джерси.
Euh, 50 jeunes de 20 ans bourrés qui venaient du New de Jersey.
Скажу тебе, как твой дружелюбный сосед-гинеколог, тебе следует знать, что к тому времени, как дама достигает 30-летнего возраста, она теряет 90 % своих яйцеклеток.
En tant qu'amie gynécologue, je dois te prévenir qu'une femme de 30 ans, perd environ 90 % de ses ovules.
Она оставила все свое состояние, несколько миллионов долларов, своему сыну Десмонду. Он получит их по достижении 25-летнего возраста.
Elle a laissé toute sa fortune, plusieurs millions de dollars dans un fonds de placement dont son fils Desmond disposera quand il aura 25 ans.
Я делаю это с 10-летнего возраста.
Je le fais depuis que j'ai dix ans.
Заполнение налоговых деклараций Кева с 10 летнего возраста наконец-то нам поможет.
M'occuper des impôts de Kev depuis mes 10 ans aboutit enfin à quelque chose.
Да, я знаю его с 5-ти летнего возраста, вот почему я правда не хочу рассказывать вам о прошлой ночи...
Oui, je l`ai connu, depuis mes 5 ans, raison pour laquelle je ne préfère rien dire de l`autre nuit
Он у меня с 12-летнего возраста.
Je l'avais depuis que j'avais genre 12 ans.
Ты не менялся с 10-летнего возраста.
Toi, t'as la meme tete qu'a 10 ans.
Мэдди не видела мать с 4-летнего возраста.
Vous savez, Maddie n'a pas revu sa mère depuis ses 4 ans.
С 15ти летнего возраста, мистер Бардэйл, вы освобождались 6 раз... но на свободе провели менее года. "Извращенец"?
Une pédale?