Летнего парня translate French
43 parallel translation
Смотреть в глаза 18-летнего парня, может.
Du regard d'un garçon de 18 ans?
Я не должна заглядываться на 18-летнего парня.
Quand même! Il a 18 ans!
Помощник ни за что не утвердит расходы на охрану 16-и летнего парня... а тем более на обслуживание в номере.
L'adjoint n'acceptera jamais les frais de planque d'un ado, sans parler de sa bouffe.
Довольно дорогая машина для 16-ти летнего парня.
Pas mal pour quelqu'un qui n'a que 16 ans.
Значит, нам надо только узнать, из-за чего у 22-летнего парня ослабевает иммунитет, возникают "удары током" и проблемы с кишечником.
On doit juste trouver pourquoi un jeune de 22 ans devient immunodéficitaire avec des problèmes gastro-intestinaux et des électrochocs.
Прости, я думал, что Вы забросили поиск 19-летнего парня этим утром!
Désolé... Il me semblait que tu avais cessé de rechercher un gamin de 19 ans...
Ты не понимаешь 14 летнего парня, который нарушает комендантский час?
Tu es drôlement inquiète pour un garçon qui a brisé le couvre-feu.
Странно об этом вспоминать, но я реально сидел на жопе 11-летнего парня, в то время как он дрочил.
C'est bizarre aujourd'hui de penser que je me suis assis sur le cul d'un garçon de 11 ans, pendant qu'il se masturbait.
Вы опираетесь в своем расследовании на слова 12-летнего парня.
Vous basez votre investigation sur les dires d'un gamin de 12 ans.
Это адресная книга 20-ти летнего парня. Все девушки безимянные
Les femmes n'ont littéralement aucune identité.
Думаешь, у 27-летнего парня аллотриофагия?
- Un pica chez un sujet de 27 ans?
Все твои занятия, они случайно не выглядят, как вещи, которые больше подходят для 16-летнего парня?
Toutes tes activités, ça ressemble... à des trucs qu'un garçon de 16 ans ferait.
Глядя на 13-летнего парня, легко сказать :
Facile de dire à un ado :
Да, а если и нет, то тогда он поймет, что мы за ним следим, а у нас лишь слово убийцы против слова 14-летнего парня.
Oui, et s'il craque pas, on lui fera sentir qu'on le lâche pas, ce sera la parole d'un camé contre celle d'un ado.
Зачем мне отпускать под залог 16-летнего парня со списком совершенных преступлений на четырех листах, суд над которым состоится на днях?
Accorder une conditionnelle à un jeune de 16 ans au casier chargé en attente de procès?
Также как и не похоже на тебя обвинять других людей или прятаться в своем кабинете от 18-летнего парня, которого ты любишь, как своего собственного сына.
Voici autre chose qui ne te ressemble pas, blâmer les autres ou te cacher dans ton bureau pour éviter un garçon de 18 ans, que tu aimes comme ton propre fils.
влюбиться в 25-летнего парня с шикарными бицепсами.
Et je serai libre de tomber amoureux d'un adonis de 25 ans aux beaux biceps.
Удержать 16-летнего парня от его первой девушки это очень сложная задача.
Éloigner un gamin de 16 ans de sa copine, c'est pas facile.
Избиение 18-летнего парня?
Battre un enfant d'à peine 18 ans?
А не для 19-летнего парня, которого только что выгнали из армии и который провел несколько месяцев слоняясь туда-сюда по Джорджии.
Cette salle est réservée aux professeurs. Pas aux ados qui se sont fait virer de l'armée après avoir passé des mois à arpenter la Géorgie.
Трубчатые кости указывают, что он был слегка маловат для 14-летнего парня.
Les os longs indiquent qu'il était un peu petit pour un garçon de 14 ans.
Мы ведь не пытаемся охмурить 30-летнего парня живущего с родителями.
Je veux dire, vous n'essayez pas d'attirer Un gars de 30 ans qui vit chez ces parents.
Это ты пришел ко мне и попытался сдать 20-летнего парня.
Tu es celui qui est rentré là et qui a essayé de vendre un gamin de 20 ans.
Что означает, что у 14-летнего парня были причины бояться за свою жизнь, в случае отправки его домой.
Un petit garçon avait peur pour sa vie s'il rentrait chez lui.
Дэниел, я прощаю того 20-летнего парня, который считал, что знает все ответы.
Daniel, je te pardonne pour être un enfant de 20 ans qui pensait avoir toutes les réponses.
Да ладно, тебя должна радовать уверенность мужчины, который привел 11 летнего парня на секс-вызов. - Ага.
Allez, tu devrais apprécier l'assurance d'un homme qui amène un enfant à un plan baise.
А я про 19-летнего парня, жизнь которого разрушена.
Je parle d'un gamin de 19 ans dont la vie entière a été gâchée.
Я лично не собираюсь обвинять 18-летнего парня только на основании показаний одного очевидца, без единой вещественной улики, подтверждающей это.
Personellement, je ne vais pas condamner un gars de 18 ans sur la seule déclaration d'un témoin sans avoit la moindre preuve tangible pour l'incriminer.
Один из наших застрелил 14-летнего парня.
On a un gosse de 14 ans abattu par l'un des nôtres.
Пытаясь исправить то, что у 15-летнего парня должно получаться естественным образом,
Pour mener à bien ce qui devrait être naturel pour un garçon de 15 ans,
Уилл, как сообщалось ранее, сегодня мы смогли разыскать 20 летнего парня по имени Джо, но, как вы и упомянули, это не его настоящее имя.
Will, plus tôt dans la journée, nous avons pu trouver un jeune homme de 20 ans, que nous appellerons Joe, même si ce n'est pas son vrai nom, comme vous l'avez précisé.
Просто взять и убить 13-летнего парня?
Tuer un gamin de 13 ans?
И мне все равно, когда в "Экономеце" начали брать мелочь за пакет, но я поперся к менеджеру и напугал до смерти 16-летнего парня.
Et je m'en foutais quand le Frugal Hooser a fait payer les sacs, mais j'ai foncé dans le bureau du manager, et j'ai crié sur un garçon de 16 ans.
Сэм точно тебя любит, потому что я не встречала 19-летнего парня, который согласился бы подождать, если бы не был влюблен по уши или одержим.
Sam t'aime vraiment, parce que je ne connais aucun autre gars de 19 ans qui serait d'accord pour attendre s'il n'était pas totalement amoureux de toi et complètement obsédé par toi.
Говорят, приведи 15-ти летнего парня, он может быть посыльным террористов.
Ils vous disent d'attraper un gosse de 15 ans parce qu'il pourrait être un messager pour un terroriste.
Это из-за 14 летнего парня, который убил моего парня, чтобы попасть в банду.
C'est le garçon de 14 ans qui a tué mon petit-ami pour entrer dans un gang.
Так что, вы вот так просто бросили на произвол 13-летнего парня, думающего, что вы мертвы.
Donc vous avez laissé un gamin de 13 ans dans les rues, croire que vous étiez morte?
Вопрос в том, поможет ли ваш обширный боевой опыт при сопровождении 13-летнего парня в среднюю школу?
Mais la question est, est-ce que toutes vos expériences au combat vous ont préparé à emmener un garçon de 13 ans au collège?
Похоже, мы няни для 30-летнего парня.
On va babysitter un trentenaire.
У 27-летнего парня рука застряла во вращающейся двери.
Un homme de 27 ans a coincé sa main dans une porte tournante.
Или они бы взяли самого молодого парня и 50-летнего мужика, который оказался бы убийцей.
Imaginez qu'ils aient pris le gosse le plus jeune et un cinquantenaire. Un meurtrier.
Мы ищем парня, который убил 12-летнего мальчика.
Nous recherchons un type qui a tué un garçon de 12 ans.
545 тысяч долларов, ради парня, с которым встречалась во время летнего лагеря 2 месяца, когда мне было 16?
545 000 $ par an pour un gars avec qui je suis sortie 2 mois quand j'avais 16 ans?
парня 367
парнями 35
парням 24
летней 111
летней выдержки 41
летнего сына 24
летнего ребенка 37
летней давности 195
летней девочкой 19
летнего мальчика 77
парнями 35
парням 24
летней 111
летней выдержки 41
летнего сына 24
летнего ребенка 37
летней давности 195
летней девочкой 19
летнего мальчика 77