Любовник translate French
779 parallel translation
Любовник сдесь!
L'amoureux est là! "
Ты замужем, но у тебя есть любовник, итальянец такой горячий, что в жар бросает.
Vous êtes mariée et vous êtes éprise d'un amant, un amoureux italien, dont vous êtes éperdument amoureuse.
Я великий учитель, а не великий любовник.
Je suis un grand professeur, non un Don Juan.
Да, Арман, никто не обвинит вас, что вы великий любовник.
C'est vrai, vous êtes loin d'être un Don Juan.
Он твой любовник!
Il est ton amant!
Несомненно она раздосадована этим разрывом... этот самый, ее... ее, ну... любовник...
Sans doute, elle est vexée de cette rupture, lui-même que son... que son, enfin... un amant.
Да, ее бывший любовник норовит стать моим зятем.
Oui que son ancien amant aspire à devenir mon gendre.
Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил ; какое несчастье, в самом деле!
Toute votre vie, tous vos malheurs... un amant vous a quitté, quelle catastrophe en vérité.
( по-француски жюль ) - Мой любовник?
Avec mon jules?
Какой любовник?
Quel jules?
Мой старый любовник.
Un fidèle soupirant.
Вы знали, что у нее был любовник?
Tu savais qu'elle avait un amant, n'est-ce pas?
У нее был любовник, и это именно этот человек ее убил.
Si elle avait un amant, c'est lui qui l'a tuée.
Он говорит, что у твоей жены есть любовник.
Il dit que ta femme a un amant.
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига. "
Gustaf Meyerheim l'amant fou de Liepzig.
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв.
C'est Gustaf Meyerheim, l'amant fou de Liepzig... terrorisant une de ses victimes.
Вам сказали, что Долохов - мой любовник, и вы поверили!
Grand merci, d'avoir "défendu mon honneur"!
Как тебе понравится, если я буду называть тебя "лейтенант-любовник"?
Vous aimeriez que je vous appelle lieutenant Chérie?
Войдёшь в историю как величайший любовник всех времён и народов.
On se souviendra de toi comme d'un très grand séducteur.
Любовник-тяжеловес лежит в глубоком нокауте.
Le coureur impénitent... s'est fait doubler.
Я знаю кто любовник, я знаю где.
je connais l'identité et l'adresse de l'amant.
Ты помнишь книжку "Любовник леди Чаттерлей"?
Tu te rappelles du livre : "L'amant de Lady Chatterley"?
Младший менеджер, выпускник Артура Марри... любовник.
Cadre débutant, diplômé d'Arthur Murray... don Juan.
Так вот, какой ты любовник!
Quel don Juan!
Адвокат думает, что ты любовник жены замминистра. Если он говорит, значит, это правда...
L'avocat te croit l'amant de la femme du sous-secrétaire d'Etat.
Её постоянный клиент и её любовник даже подрались.
Son mari et son amant en étaient même venus aux mains.
Слева стоит ее любовник.
Celui de gauche, c'est son amant.
Я считал его мужем, а он любовник.
Je l'ai pris longtemps pour un mari.
- У неё есть любовник!
Elle a un amant.
Любовник Росалии. Но кто бы это мог быть? Нужен кто-то подходящий,..
Qui pourrait être l'amant de Rosalia?
Он твой любовник? Отвечай.
C'est ton amant?
У Ирмы появится богатый любовник. И им буду я.
Irma va avoir un riche amant et ce sera moi.
- О, он был прямо герой-любовник, ага, Джуди?
- Il s'imaginait irrésistible, pas vrai, Judy?
Он негр-любовник.
- Non. Il aime les nègres.
Вам сказали, что Долохов мой любовник, и вы поверили.
On vous a raconté que Dolokhov était mon amant et vous l'avez cru.
Почему вы могли поверить что он мой любовник?
Pourquoi avez-vous cru qu'il était mon amant?
Кажется это был любовник вашей сестры?
Il s'agissait du fiancé de votre sœur.
Это был любовник моей сестры.
C'était le fiancé de ma sœur.
Любовник сбежал?
Amant en fuite? "
Ты его любовник?
Tu es un de ses amants?
- Ты замечательный любовник. Ты знаешь.
Tu es un amant merveilleux, tu le sais.
Я знаю эту игру. Ты же не любовник, ты слуга.
Quand on ne vaut rien au pieu, on est un larbin.
Значит, ты любовник, да?
- Donc c'était réussi?
Лучше я тебе сразу скажу, из меня любовник не ахти.
Bon, écoute il faut que je te dise, l'amour, c'est pas mon fort.
Я тебе говорил, любовник из меня не ахти.
L'amour, ce n'est pas mon fort.
Я любовник вашей дочери.
Je suis.. .. son amant.
У моей дочери любовник. Превосходно.
Ma fille a un amant, alors ca!
И полтора года вы ее любовник. Вот я и говорю, вы не теряли напрасно времени.
.. vous n'avez pas perdu de temps.
- Разве он не ваш любовник?
- Il n'est pas votre amant?
- Твой любовник.
Avec ton jules.
Слушай, вот не повезло этой бедной дамочке, муж бросил, любовник отвергает.
Ici, madame.
любовники 86
любовником 18
любовника 30
любовников 18
любовниками 24
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовником 18
любовника 30
любовников 18
любовниками 24
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19