Маленькие девочки translate French
114 parallel translation
В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.
Tout près, il y a un endroit pour se laver les mains, entre autres.
Тебе не нравятся маленькие девочки?
Tu ne les aimes pas de plus en plus jeunes?
Маленькие девочки важнее, чем окна?
Les petites filles sont plus importantes?
Ты же знаешь, это не маленькие девочки.
Vous savez, ce ne sont pas des petites filles.
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
Elle veut que les petites filles soient heureuses, surtout celles qui peignent des poules vertes aux pattes violettes. - Maman.
Мсье Мартино, две маленькие девочки были изнасилованы и убиты всего за неделю.
M. Martinaud, - Deux fillettes ont été violées et tuées à 8 jours d'intervalle.
Маленькие девочки их не интересуют. Они сьедят только тебя.
Ils sont plus pires pour moi, ils mangent les filles.
Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки?
Am l tort de penser toutes les petites filles sont durs à cuire voyous de la pire espèce?
Две маленькие девочки спросили у меня : "Кто взорвал нашего папу?"
"Pourquoi Papa a explosé?"
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
Les filles, ça rêve de poneys, pas d'hommes jouant au ballon.
Но того, что те маленькие девочки изнасилованы и убиты — не изменить.
Mais ces fillettes... ont été violées et assassinées.
- Это очевидно. Им нравятся маленькие девочки.
Simple, ils veulent une petite fille.
Жили однажды три очень разные маленькие девочки.
Il était une fois trois petites filles très différentes... Il était une fois trois petites filles très différentes...
Некоторые маленькие девочки даже хотят забрать её домой.
Et les petites filles veulent la ramener à la maison.
Жили были три очень разные маленькие девочки. НАТАЛИ
Il était une fois trois filles très différents.
Куклы, которых нянчат маленькие девочки - не суррогатные дети и не игрушки для упражнения в родительской жизни.
Les poupées que les petites filles adoptent ne remplacent pas les bébés.
Маленькие девочки, вроде тебя, трудятся ночами на тёмных фабриках, слепнут за полтора доллара в месяц, чтобы мамочка надела новые кроссовки.
Des petites filles s'aveuglent à l'usine pour 1,60 dollars par mois pour fabriquer les chaussures de maman.
Нет. Когда ты видишь хроники 60-х, видишь чёрных, видишь как нас раскладывают, натравляют собак на нас, маленькие девочки горят в церквях, так это просто белые вели себя мило.
Quand on voit des images de l'époque, des Noirs chassés au canon à eau, qui se font vomir dessus, des fillettes brûlées dans les églises, ce sont les Blancs qui sont gentils.
Как маленькие девочки, которые прикидываются, что куклы живые.
telles des fillettes qui pensent que leur poupée est vivante.
Маленькие девочки обожают приключения.
Les petites filles aiment les aventures.
Эй! Утихомиритесь вы, тут со мной две маленькие девочки.
Baissez le ton, j'ai deux petites filles ici.
Да, у меня две маленькие девочки. Альма Младшая и Дженни.
J'ai deux petites filles, Alma Junior et Jenny.
Джек, это мои маленькие девочки.
Jack, voici mes filles.
Маленькие девочки - и те лучше пинают по мячу.
J'ai vu des fillettes en tutus jouer mieux que toi.
И маленькие девочки тоже.
Les petites filles aussi ont besoin de dormir.
Хотя предполагается, что все маленькие девочки должны мечтать об этом, да?
Je ne faisais pas les rêves typiques des petites filles.
Но не маленькие девочки-лесбиянки.
Pas des petites lesbiennes.
Маленькие девочки свято верят в то, что возможно всё...
Les petite filles croient que tout est possible.
Брюссель и две маленькие девочки... Много работы...
À Bruxelles, je passais ma vie à bosser.
К счастью, маленькие девочки.. могут принести большую пользу.
Heureusement, les petites filles sont pleines de ressources.
Но дорогой, я не думаю, что другие маленькие девочки в таком случае захотят и дальше с тобой дружить.
Les autres filles ne voudront plus être tes amies alors.
Как тебе две маленькие девочки. А она клево выглядит с пушкой.
Non, deux fillettes.
Маленькие девочки не устраивают больше чаепитий?
Les petites filles n'aiment plus les parties de thé?
Маленькие девочки зависят от таких вещей.
Les petites filles ont besoin De choses comme ça
А другие маленькие девочки из твоего класса тоже получили Бедро танцора?
Dis-moi, les autres petites filles de ta classe ont la hanche du danseur?
Маленькие девочки в сравнении с Милбарджем.
Des fillettes, comparés à Milbarge.
Прекрасно, ребята. Как хорошо, что маленькие девочки будут смотреть ваш концерт и не думать о сексе.
C'est bien que des petites filles puissent voir un concert qui ne parle pas de sexe.
А все потому, что маленькие девочки - дебильные тупицы.
Et c'est parce que les gamines sont trop connes!
- Маленькие девочки... В красивых упаковках.
Les jeunes filles... dans un combat de boue...
Значит вы оба в глубине души всего лишь маленькие девочки, да?
Donc vous n'êtes que deux adolescentes dans l'âme?
Мои девочки ещё совсем маленькие. А они кто? Старички?
De vrais joyaux, tu ne trouveras pas mieux pour tes filles.
Как вам нравятся ваши маленькие мальчики, девочки?
Comment aimez-vous vos saucisses, les filles?
"... и тогда они поняли, что они уже не девочки а маленькие женщины ".
"Et ils se rendirent compte que les petites filles, étaient des femmes, à présent."
Теперь, девочки, вы – маленькие котята в приюте для бездомных животных.
Maintenant, vous êtes des chatons au refuge de la SPA.
Мне снилось, что эти две маленькие белокурые девочки были там.
J'ai rêvé que ces deux petites filles blondes étaient là aussi.
Ни для кого не секрет, что маленькие девочки мечтают о большой пышной свадьбе.
Il est de notoriété publique que les petites filles rêvent de beaux mariages en robe blanche.
Я купила маленькое розовое платье и маленькие розовые туфельки для маленькой розовенькой девочки.
J'ai acheté une petite robe rose et des petits chaussons roses pour une petite fille rose.
Ты же знаешь, шпионы... маленькие плачущие девочки.
Ah les agents secrets... tous des petites salopes.
Они сдались, как маленькие напуганные девочки. - Без обид, сын.
Ils ont baissé les bras comme des filles.
Думаю, девочки везде любят свои маленькие проблемы.
Je crois que c'est le truc de toutes les filles.
Думаю, девочки везде любят свои маленькие проблемы.
- Toutes les filles aiment ça.
девочки 4234
девочки и мальчики 23
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
девочки и мальчики 23
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькие 134
маленький мужчина 18
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая сучка 70
маленькие 134
маленький мужчина 18
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький брат 21