English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Маленький человек

Маленький человек translate French

151 parallel translation
Вот что, пан Добаш, я маленький человек и должен подчиниться.
Écoutez-moi, M. Dobosh. Je ne suis personne, je dois tout accepter.
Маленький человек с большим пакетом.
Un petit homme, et il porte un grand paquet.
Маленький человек с острым другом.
- Tiens, tiens, mon sauveur. - Il ne fallait pas prendre vos dés.
Нет. Маленький человек в очках позаботился об этом, не так пи'?
L'homme aux lunettes s'est occupé de lui.
О, маленький человек в очках, он обычно работал дежурным в санатории Ламберт. - Ламберт.
L'homme aux lunettes était garçon de salle au sanatorium de Lambert.
- Я - маленький человек.
-... aussi modeste soit-il.
Это тихий, испуганный маленький человек, у которого ничего не было.
C'est un vieil homme discret, craintif et insignifiant qui... qui n'est rien, depuis toujours.
Кто был то, что маленький человек, Кримптон?
Qui était ce petit homme, Krimpton?
Маленький Человек был очень храбрым.
Petit Homme était très brave.
Но Маленький Человек ответил :
Mais Petit Homme a répondu :
Маленький Человек был небольшим, но его храбрость была огромна.
Petit Homme était petit, mais son courage était grand.
Я недостоин этого. Я маленький человек.
Un inconnu, peu importe.
Если можешь доверять себе, когда все сомневаются в тебе ". Я маленький человек. Я маленький человек.
Moi, je peux pas, je suis un petit homme.
Что я могу? Маленький человек, с маленьким магнитофоном.
Mais moi, je ne suis qu'un bonhomme avec un magnétophone.
[ГАНДИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА СЕВЕР ] [ Маленький человек из Индии ] [ в шали и набедренной повязке ] [ посещает ланкаширских рабочих]
GANDHI DANS LE NORD Le petit hindou... en pagne rend visite à des ouvriers textiles.
Что маленький человек выдумает?
Que peut inventer un petit homme comme moi?
Не спрашивай меня. Я маленький человек здесь, когда ты позвонил я ехал домой.
Je ne suis qu'un fonctionnaire qui rentrait chez lui.
Я - всего лишь маленький человек.
J'ai encore beaucoup à apprendre.
Я очень маленький человек, так что, возможно...
Je suis toute petite, alors peut-être...
Маленький человек с низменными идеями.
Les petits ont de petites idées. Ne l'ouvrez pas
Я думаю, что ты маленький человек, который чувствует власть в своих руках и уже злоупотребляет ею, Киви.
Vous êtes un homme limité qui sent le pouvoir envahir ses veines et qui aime ça.
И тебе не кажется что у Всевышнего есть дела поважнее, чем следить за тем, как некий маленький человек проводит один час недели?
Le Tout-Puissant a autre chose à faire que de se demander où je suis pendant une petite heure.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Cela ne me rend-il pas un poil plus humain?
Он - несчастный маленький человек, который хочет, чтобы все тоже были несчастными.
Laisse. C'est un homme déprimé qui aime déprimer les autres.
Ты испытываешь судьбу, маленький человек.
N'en rajoutez pas, mon vieux.
Разве я не самый маленький человек в королевстве?
c'est... moi!
Не в ваших настоящих ботинках, конечно, потому что вы маленький человек.
Pas littéralement, vous êtes minuscule.
" Я маленький человек с гигантским...
" Un petit homme avec un géant... Merde.
Маленький Человек.
Petit Homme.
Будут звать, Маленький Большой Человек.
II s'appellera Grand Petit Homme.
Маленький Большой Человек был мой брат, но ты не он.
Grand Petit Homme était mon frère, et ce n'est pas toi.
Маленький Большой Человек вернулся.
Grand Petit Homme était revenu.
Маленький Большой Человек!
Grand Petit Homme.
Да, это же Маленький Большой Человек!
C'est Grand Petit Homme.
Маленький Большой Человек!
Oh, Grand Petit Homme.
Молодой Медведь! Здесь Маленький Большой человек.
Ours Cadet, c'est Grand Petit Homme.
Ты выглядишь усталым, Маленький Большой Человек.
Tu as l'air fatigué, Grand Petit Homme.
Прощай, Маленький Большой Человек.
Au revoir, Grand Petit Homme.
Я маленький человек, штрейкбрехер.
Je suis ouvrier, pas un jaune!
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
Я говорю, шприц и ампулы принесли... я человек маленький... - Ну вот что, Ванюкин - Вы понимаете, что у вас нет выхода?
Ils avaient des ampoules... vanukine, comprenez-vous que vous n'avez aucune chance de vous en tirer?
Это был маленький, похожий на свинью человек, с отвратительным лицом. Унитаз был устроен так... что двое, сидя спина к спине, могли освобождать себя одновременно.
Il mettait un vase sous eux, elle et lui s'asseyaient dos ŕ dos et déféquaient ensemble.
Такой маленький, суховатый человек, а сделал мне такого большого ребенка.
Un petit homme sec, qui m'a fait un gros garçon comme toi.
А тут человек рождается, прелестный ребенок, маленький мальчишка или девчонка.
Mais ici quelqu'un va naître : un enfant, un bel enfant, un joli bambin ou une petite sœur.
Маленький черный человек передал мне сообщение для Рафаэля.
Un petit homme noir m'a donné un message pour Raphaël.
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.
Ils ont dit à la police... qu'il était un petit homme bizarre introverti.
Я человек маленький.
Quelqu'un de très petit.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
En fait, mon seul vice, ce sont les petits cigares, il me fallait bien un vice là-bas, pour me rappeler que j'étais humain.
Ты маленький человек.
mais dans ton coeur tu étais toujours bon et propre.
[Skipped item nr. 315] Маленький слабый человек.
Je suis un petit homme mesquin sur certains points.
Когда-то давно действительно жил человек по имени Валентин и Купидон, этот красивый маленький ребенок с крупными щеками и крыльями,
Et Cupidon, ce joli petit béb? qu'on voit partout avec des grosses joues et des ailes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]