English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Меня отстранили

Меня отстранили translate French

137 parallel translation
Меня отстранили?
J'ai donc été relevé de mes fonctions.
Меня отстранили. Фудзико?
Inspecteur Zenigata.
Меня отстранили от дел, Ник-сан.
- lls ne veulent plus de moi.
Но меня отстранили от проблем Мелоры.
J'ai l'habitude d'être exclue du problème Melora.
Я же говорил тебе, меня отстранили от работы... Да, да.
Je suis en congé sabbatique...
- Меня отстранили. - Тебя?
- J'ai été suspendu.
Я сказал сенатору, что меня отстранили для допроса.
J'ai dit au sénateur que j'étais au secret.
- Меня отстранили от службы.
- J'ai été suspendu.
Меня отстранили от работы без содержания из-за этого тройного побега.
Je suis suspendu sans solde à cause de votre évasion.
Они меня отстранили, пока я не научусь это делать.
Ils m'ont suspendu jusqu'à ce que j'y arrive.
- Вот почему меня отстранили от проекта.
- J'ai arrêté le projet pour ça.
Меня отстранили от должности.
Je suis relevée de mon commandement. Oh.
Меня отстранили от соревнований.
On m'a suspendue.
Почему меня отстранили от этого дела?
- Pourquoi m'a-t-on retiré la cause?
Меня отстранили.
J'ai été suspendu.
Меня отстранили, из-за плохой физической формы!
Je viens d'être suspendu car je n'ai pas la forme.
Меня отстранили на месяц.
J'ai un mois de mise à pied.
Из-за них меня отстранили. Ты слышал, что я сказал? Морган и Анна на...
T'as entendu ce que je viens de dire, Morgan et Anna sont à bord.
Я сегодня не иду в школу, мам, меня отстранили
J'ai nulle part où aller. J'ai été renvoyé temporairement.
Меня отстранили на 6 месяцев.
Euh, donc ils m'ont suspendu pour 6 mois.
пациент умер, не слишком давно Я немного "сошла с ума" и,.. на некотрое время меня отстранили от операций
C'est juste que quand... mon fiancé est mort, j'ai un peu pété les plombs, et plus d'opérations pour moi, pour le moment.
Меня отстранили в моей школе. За какое-то дерьмо, которое я не делал.
Une connerie que j'ai même pas faite.
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Je n'ai plus le droit de vendre des produits Vita-Self.
Нет, ты пришла, чтобы меня отстранили от этого дела.
Non, tu es venue pour qu'on me retire l'affaire.
Меня отстранили от дела.
Je ne suis plus sur l'affaire.
Меня отстранили от дела.
- Je ne suis plus sur l'affaire.
Зачем рассказали обо мне другим? Это... причина... ну, это не причина, из-за чего меня отстранили, но все же...
Pourquoi est-ce que vous agissez comme si vous ne me reconnaissiez pas? pourquoi vous n'avez pas agi de la sorte jusqu'au bout?
А по вашей вине меня отстранили!
Et grâce à vous, je suis mis à pied.
После того как вы с Нэйтом, пытались добиться моего увольнения, я понял, что ваши действия не были такими уж необоснованными, и попросил чтобы меня отстранили от работы с Басс Индастрис, Форб согласился.
Après que toi et Nate aient essayé de me virer, j'ai réalisé que tes actions n'étaient pas complètement injustifiées, donc j'ai demandé qu'on me retire des affaires concernant Bass, et Thorpe a accepté.
Меня отстранили?
Je suis suspendu?
Но даже после того, как меня отстранили, я не перестал любить проводник.
Mais même quand ça m'a passé, j'y suis resté fidèle.
Тогда почему же меня отстранили, Майк? Все, что я знаю, так это то, что я дал Луису кипу бумаг по делу, а внутри был факс с твоим конфиденциальным кодом.
J'ai donné des dossiers à Louis, et il y avait des fax avec ton code confidentiel.
Меня отстранили, Майк.
Je suis suspendue. Je serai sûrement virée.
Вы отстранили меня четыре года назад, Джеф.
Cela fait quatre ans que vous vous passez de moi.
- Решите что? Они уже решили. На две недели отстранили меня.
Ils m'ont déjà collé deux semaines de mise à pied, et l'amende pour tous!
- Ну да, меня же отстранили.
Tu sais, à cause de mon exclusion.
- Ну, я тут не при чем, Кенни. - Меня ведь отстранили от дел.
Je n'y suis pour rien, j'étais suspendu.
- Но меня не отстранили.
On m'a pas suspendu?
В смысле, если вы отстранили его, вы должны отстранить и меня.
Enfin je veux dire, si vous le retirez de l'équipe, vous devez me retirer aussi.
Меня временно отстранили до окончания следствия.
Ils m'ont rétrogradé en attendant le verdict.
Я заметил, что вы отстранили меня и еще некоторых морпехов от дежурств.
Moi et d'autres Marines, on a été retiré de la liste d'exploration.
Ну, на самом деле, меня временно отстранили Но если корону не найдут, то...
J'aurais pu être suspendu, mais la couronne a disparu.
Я очень сожалею о том, что ты назвал меня шлюхой и тебя отстранили от школы.
Désolée que tu m'aies traitée de salope et que tu aies été suspendue de l'école.
Они отстранили меня.
- On m'a quand même suspendu.
Меня и так от дела отстранили, чего ещё тебе надо?
Vous m'avez déjà virée du cas.
Меня отстранили от игры.
Je suis suspendu.
Вы уже отстранили меня на время судебного процесса.
Vous m'avez déjà destitué pour la durée du procès.
Нам сказали, что нужно придти сюда Иначе меня бы отстранили от участия.
Il fallait qu'on vienne ou j'étais disqualifiée.
Из-за того боя на парковке меня типа отстранили.
On m'a suspendu à cause du parking.
Меня временно отстранили.
- Je suis suspendue.
На меня наорали, а потом отстранили.
J'ai été engueulé, et après j'ai été suspendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]