Меня раздражает translate French
325 parallel translation
Меня раздражает полиция.
J'aime pas les mouches charbonneuses.
Как меня раздражает жизнерадостность людей...
La vitalité des gens m'irrite.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
L'opinion des gens compte, Je n'oserais pas sortir avec ce genre de femme.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Quand on me regarde cuisiner, je perds mes moyens!
У меня нет телевизора. Это сильно меня раздражает.
Je n'ai pas la télévision chez moi parce que ça m'ennuie tellement.
Он меня раздражает.
Cette histoire de camion.
Эта "чистюля" меня раздражает.
Elle est à vomir avec son auréole.
Боже, этот шотландец меня раздражает уже.
Hein? Bon sang, cet écossais m'énerve déjà.
Не смотрите, это меня раздражает.
Arrête! Ca me dérange!
Потому что меня раздражает твой Анри.
Parce que ton Henri m'agace.
Меня раздражает, как люди упорствуют в сотворении себе несчастий.
Ce qui me met en colère c'est de voir des gens obstinés à se fabriquer leur propre malheur.
Гомер, я много думала, и знаешь, что больше всего меня раздражает?
J'ai beaucoup réfléchi. Tu sais ce qui m'embête le plus dans cette histoire?
Но меня раздражает то, что я не властен над собой. Я знаю, что так не должно быть.
Je ne sais pas qui contrôle qui, mais ils ne devraient pas être là.
Любое взросление меня раздражает.
Toute forme de croissance m'irrite.
Даже... даже одна мысль об этом меня раздражает.
Rien que d'y penser me met en rage.
Меня раздражает то, что я не понимаю.
Ça m'énerve de ne pas comprendre.
Знаешь, что меня раздражает, Скиннер?
Vous m'agacez, Skinner.
Она меня раздражает
La vieille m'énerve.
В общем он прилипает, как прокладка... он меня раздражает...
Pour finir il pète une durite. Il me raccroche au nez.
Что меня раздражает, так это то, что мне самой приходится принимать решения.
Ce qui m'énerve, c'est que je décide de tout.
Он меня раздражает.
Il m'énerve.
Знаете, она меня раздражает.
Je ne la supporte pas.
Лучше заберите жену, она меня раздражает.
Prenez-donc votre femme! Elle me gêne!
Этот шум меня раздражает
Ce bruit me rend folle.
Меня раздражает cлишком яркое cолнце.
Je suis irritable s'il y a trop de soleil.
Но этот болван меня так раздражает! Из-за этого перестаёшь понимать очевидные вещи!
Mais ce pauvre imbécile est tellement irritant, qu'on en perd de vue les choses les plus simples.
Он меня раздражает.Может даже руки распустить и говорить непристойности.
Il est toujours après moi, à m'agacer, fourrer ses mains et dire des saletés.
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу. Меня это раздражает!
Ici, en temps de guerre, le marchand de riz ferme et l'antiquaire sort des armures?
Этот идиот меня всё больше и больше раздражает.
Cet abruti tient sur mon compte des propos qui m'agacent.
Доктор! Не перебивай меня! Это так раздражает!
- Oh, ne m'interrompez pas, mon cher garçon, c'est agaçant au plus haut point!
Она меня немного раздражает.
Mon bras est légèrement irrité.
Мне это не мешает. Тебя раздражает? Меня - нет.
Nous sommes si heureux que tu aies enfin retrouvé Galia...
Знаешь, что раздражает меня в этих людях?
Tu sais ce qui me fait chier avec ces gens-là?
Меня это раздражает.
Ça me dérange!
Ничто меня так не раздражает.
Rien ne me gâche autant une journée.
Это меня только раздражает.
Ça ne fait que m'énerver.
Но мачеха у меня писательница, её раздражает наше присутствие.
C'est juste que ma belle-mère est écrivain et nous avoir autour d'elle la rend nerveuse.
Я не ревную, но меня он раздражает.
Je ne suis pas jalouse, mais il m'énerve.
Меня это раздражает.
ça me fout en rogne.
Эта суета раздражает меня.
C'est le bruit qui me gêne
Это раздражает меня в лотереях. Они вас дрязнят, "Возможно вы выиграли."
Les loteries nous font toujours croire que nous avons gagné.
Это так раздражает меня, Лио.
C'est tellement irritant, Léo.
Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Ca me change des autres.
- Меня это раздражает.
Je trouve ça ennuyeux.
Ты раздражаешь меня. Твое присутствие раздражает меня!
Ta seule présence m'irrite.
Это раздражает меня.
Ça me fout en rogne.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
En fait, pour la première fois depuis notre rencontre, il ne m'ennuie pas.
Просто меня это... раздражает.
Il n'empêche que je trouve ça... irritant.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Tes va-et-vient commencent à me déranger.
Да. Ну, а твоё рисование раздражает меня.
Eh bien, tes dessins commencent à m'énerver.
Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает.
Je disais tout à l'heure à Cupidon de se ranger... celle-là qui devrait se déranger un peu... C'est toi!
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113