English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне понадобится

Мне понадобится translate French

1,841 parallel translation
И мне понадобится ещё кое-что.
et je vais avoir besoin d'encore une chose.
Мне понадобится квартира в городе.
Il va me falloir un appartement en ville.
Мне понадобится очень простая вещь.
Ce qu'il me faut est très simple.
- Мне понадобится...
En fait, ce que j'aimerais...
Мне понадобится временный персональный ассистент.
Je vais avoir besoin d'un garde du corps temporaire.
- Мне понадобится обувь?
Je prends mes chaussures?
Видимо мне понадобится время, чтобы привыкнуть к тому, что ты делаешь.
Je pense que ça va me prendre du temps pour m'habituer à ce que tu es capable de faire
Если вам нужны мои деньги, мне понадобится план на ближайшие пять лет.
Avant d'investir, je veux voir un plan à cinq ans.
Тогда мне понадобится ящик.
Je vais avoir besoin d'un tiroir, quand même.
Трэвису сейчас нелегко, так что мне понадобится ваша помощь.
Je vais faire traverser ça à Travis, mais je vais vraiment avoir besoin de votre aide à tous
Я не могу использовать прослушку, и телефон это рискованно, так что, если мне понадобится послать вам сообщение...
Je ne peux pas porter de micro, et un téléphone, c'est trop risqué, donc, si j'ai besoin de vous envoyer un message...
Но мне понадобится твое доверие и... 2000 долларов.
Pour le découvrir, tu dois me faire confiance. J'ai besoin de 2 000 $.
Мне понадобится время.
J'ai besoin de temps.
Это воля Божья, и когда придет время её исполнить, мне понадобится твоя помощь.
C'est la volonté de Dieu. Quand viendra le moment d'agir, j'aurai besoin de vous.
Фактически, мне понадобится любая возможная помощь, чтобы оплатить юридические услуги.
En fait, je vais avoir besoin de toute l'aide possible pour payer vos honoraires.
Знаешь, мне понадобится любая помощь, чтобы спасти свою свадьбу, так что...
Tu sais quoi, je... je vais surement avoir besoin de Chaque main libre de cette ville si je veux sauver ce mariage, alors...
Далеко не всем понравится утверждение о том, что мне понадобится 10-12 лет на то, чтобы разобраться...
Ce n'est pas la plus attrayante chose à dire il m'a fallu dix ou douze ans pour comprendre que c'était mal. Oh, long Johnson.
Если мне понадобится обидеть актрису, я смогу сделать это письменно.
Si je veux... agresser une actrice, Je le ferai à l'impression.
Но мне понадобится одна или две вещи в ответ
Mais je vais avoir besoin d'une ou deux choses en retour.
Это прекрасно, потому что мне понадобится некоторое время, тоже, если мы собираемся за этим сокровищем.
C'est parfait, parce que je vais aussi avoir besoin de temps si nous allons courir après ce trésor.
И если мне понадобится твоя услуга?
Et aurais-je un service de ta part?
Ладно, но мне понадобится помощь.
D'accord, mais je vais avoir besoin d'aide.
Мне понадобится твой старый телефон.
Il me faut l'ancien.
Если по какой-то причине наши вампиры не смогут тихо-мирно поймать Рассела Эджингтона, и он окажется на телевидении, грозясь съесть детей, мне понадобится дружелюбный, надежный вампир-сторонник, который умеет работать в команде.
Si, pour une quelconque raison, nos sources sont incapables de ramener discrètement Russell Edgington et qu'il se remontre à la télé menaçant de manger des enfants, j'aurai besoin d'un vampire, sympathique, digne de confiance, gentil, sachant gérer une foule.
Мне понадобится больше, чем одна.
Je vais avoir besoin de plus d'un.
А мне понадобится заглянуть в его компьютер.
Je vais surveiller Powell. Bien.
А теперь, если ты мне пообещаешь что больше не будешь стрелять в людей, мне понадобится твоя помощь с парой вещей.
Maintenant... Si tu peux juste me promettre que tu ne tireras plus sur personne avec ce fusil, J'ai besoin d'aide à propos de quelques trucs.
Также мне понадобится 5 бушелей пшеницы, немного солнцезащитного крема, костюм химзащиты и арбалет.
Aussi, je vais avoir besoin de cinq boisseaux de blé, de l'écran solaire total, une combi anti-toxique et une arbalète.
Мне понадобится любая помощь.
Toute aide serait la bienvenue.
Мне понадобится немало выпивки.
J'ai besoin de neuf verre de plus.
Нет, если уж я собираюсь выиграть для Дрю - мне понадобится реальный стафф.
Non, si je veux gagner pour Drew, il me faut de la bonne came.
Мне понадобится набор шестигранников и крестообразная отвёртка.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai besoin d'une clé et d'un tournevis.
Мне понадобится твой старый телефон.
Il me faut ton portable.
Сообщи мне, если тебе что-нибудь понадобится. Мне нужно вернуться в офис. Грязные полы и измазанные стены.
Il n'y a aucune preuve d'atteinte physique sur la sénatrice Vaughn, alors si le sénateur Sterling se réveille et prétend qu'il a été attaqué...
Скажи мне, Игритт, почему нам понадобится большой костер?
Dis moi, Ygritte, Pourquoi veux-tu que nous fassions un grand feu?
Мне не понадобится защита, если у тебя не будет силы.
Sans ton pouvoir, je n'en aurais pas besoin.
Он дал мне контактный телефон, если понадобится помощь.
Il m'a donné un numéro pour le contacter - si j'ai besoin d'aide - hmm.
Если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Si vous avez besoin d'autre chose, appelez-moi. Noté.
Мне сейчас понадобится кофе. Как насчет по чашечке?
Je vais avoir besoin de plus de café.
Эй, послушай, если тебе что-нибудь понадобится, сразу звони мне. Хорошо?
Écoute, si t'as besoin de quoi que ce soit, tu m'appelles.
Ладно, если вам понадобится что-то ещё, дайте мне знать.
Dites-moi s'il vous faut autre chose.
Я не думал, что оно мне снова понадобится.
Je ne pensais plus en avoir besoin.
Ну, я не думаю, что мне это понадобится.
Ce sera pas utile.
Просто позвони мне, если тебе понадобится моя помощь.
Appelez-moi s'il y a quelque chose que je peux faire pour vous.
Если что-то понадобится, позвонишь мне по мобильному.
Pour le reste, appelle-moi.
Мне он не понадобится.
Je n'en aurai pas besoin.
Мне кажется, что нам понадобится дополнительная помощь в поисках убийцы конгрессмена Деланси, поэтому я позвал специалиста...
Nous allons avoir besoin d'aide pour trouver l'assassin de Delancey, alors j'ai appelé une spécialiste. Elle a une connaissance intime des affaires politiques.
Просто дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится : кофе, совесть...
Faites-moi juste savoir si vous avez besoin de quelque chose... du café, une conscience.
Понадобится время. Да. Мне не стоит спешить?
Ça va être un processus.
Скажи старику, что мне не понадобится второй шанс. Это хорошо.
Dis-lui que je n'ai pas besoin de seconde chance.
Почему мне когда-либо понадобится парковаться аж на Френч Лик?
Pourquoi on se garerait là-bas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]