Моей женой translate French
1,209 parallel translation
Она была моей женой целых 23 года. И все это время я от нее гулял. Каким же я был гадом!
Elle a été ma femme pendant 23 ans et je l'ai trompée à tire-larigot.
Я сказал, что мне было бы трудно так с моей женой, не ненавидеть её за то, что она бросила меня. Я не знаю, как следовать его совету в моем случае.
Je lui ai dit qu'il m'était difficile, enfin que je ne peux vraiment pas... comment mettre cette théorie en pratique dans mon cas.
- Я бы хотел познакомить вас с моей женой.
Je veux vous présenter ma femme. Georgia?
Ты будешь моей женой?
Veux-tu être ma femme?
Как раз в те времена, когда мы работали в одном офисе, Майк трахался с моей женой Кэти!
C'est à peu près à cette époque que Mike sautait ma future femme, Katy.
- Эй, не надо разговаривать с моей женой!
Ne parlez pas à ma femme. Il n'ira pas en prison?
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
Ne parlez plus à ma femme!
Августус- - В случае, если тьы согласишься стать моей женой и разделить со мной все радости и печали земньые, тьы получишь следующие призьы :
Si tu acceptes d'être ma femme, outre une vie de bonheur, tu recevras ceci :
Поселиться в моём доме... Растить моих детей, спать в моей постели с моей женой.
Tu allais t'installer dans ma maison, élever mes gamins... coucher dans mon lit avec ma femme.
- Поговори с моей женой. Она тебя озолотит.
Vous devriez parler à ma femme.
- Зачем это Оз свалил с моей женой?
Pourquoi Oz est parti avec ma femme?
Ты поехал в Чикаго и вступил в сексуальные отношения с моей женой?
T'as fait des galipettes avec ma femme à Chicago?
Это за то, что переспал с моей женой в чёртовом миниавтобусе.
Pour avoir couché avec ma femme... dans le minibus.
Я вас так поздно беспокою, извините но, мне кажется, вы знакомы с моей женой, Валери.
Désolé de vous déranger à cette heure, mais vous connaissez ma femme Valerie.
- У него было свидание с моей женой!
- ll a dragué ma femme.
Я начал посещать церковь с моей женой в Фуцзяни.
J'ai commencé en assistant à des offices itinérants avec ma femme à Fujian.
- Ты обязан спасти меня от беседы об этом с моей женой- - - Г-н Президент.
Evitez-moi cette conversation avec ma femme.
Никого нет на плёнке, между моей женой и полицией.
Personne d'autre sur la vidéo entre ma femme et la police.
Лила, будешь моей женой?
Leela, veux-tu m'épouser?
Став моей женой - будешь вести приличную жизнь. В автосервисе.
Si tu veux être mon épouse, il faut être respectable, et trafiquer des voitures.
Вы пообедаете со мной и моей женой сегодня вечером?
Accepteriez-vous de souper avec ma femme et moi ce soir? - Je vous invite.
Она была моей женой.
C'etait ma femme.
Ты родилась приплыла на корабле и стала моей женой.
Tu es nee le jour ou tu as debarque du bateau pour devenir ma femme.
Что женщина, считавшаяся моей женой, имеет проблемы.
Que celle qui se disait mon épouse avait un problème.
Он должен обедать с моей женой в том японском ресторане.
Il est censé déjeuner avec ma femme plus tard, dans un restaurant japonais.
Поговорите с моей женой.
- Voyez avec ma femme.
Слушайте, я вас хочу познакомить с моей женой.
Je veux que vous rencontriez ma femme.
А теперь покорись и будь моей женой!
Maintenant soumets-toi et sois ma femme!
В общем, следить за моей женой.
Pour suivre ma femme.
Как вы познакомились с моей женой?
rencontré ma femme?
Я ни слова не говорил по-французски... но через шесть недель она уже была моей женой.
Je ne parlais pas un mot de français. Six semaines plus tard, elle était ma femme.
Что произошло с моей женой?
Qu'est-il arrivé à ma femme?
Что произошло с моей женой?
Qu'est-t-il arrivé à ma femme?
Согласны вы быть моей женой?
Voulez-vous m'épouser?
В следствие этого, я Я умоляю вас оказать мне честь-быть моей женой.
En conséquence, j'ai l'honneur de solliciter
Теперь я понимаю, что с самого детства... Когда я делал для вас кукол... Я всегда мечтал о том дне, когда вы станете моей женой.
Aujourd'hui, je me dis que depuis que nous sommes petits... alors que je vous fabriquais des poupées j'ai toujours rêvé que vous deviendriez un jour ma femme.
И если тогда... Я попрошу вас... Стать моей женой...
À ce moment-là, si je devais vous demander... d'être ma femme...
Шизу будет моей женой! Джиромун не получит ее!
Shizu sera ma femme!
Ты работаешь с моей женой против меня.
Vous êtes de mêche avec ma femme.
Я последнее, что ты увидишь, если что-нибудь случится с моей женой или с моей дочкой.
La dernière chose que tu verras si on touche à ma femme ou à ma fille.
Ты никогда не спал с моей женой
T'as jamais couché avec ma femme.
Нейт Фишер ты согласен быть моей женой?
Nate Fisher, veux-tu être ma femme?
- Хотите поговрить с моей женой?
- Vous voulez parler à ma femme?
Мне без разницы, она была не моей женой!
- Pas pour moi!
Вам известно, что стало с моей женой?
Je cherche ma femme.
Мистер Перис, познакомьтесь с Ланой, моей застенчивой женой.
M. Paris, je vous présente Lana, mon épouse.
- На свидание с моей бывшей женой?
- Un R-V avec mon ex?
Гвендолин, вы согласны стать моей женой?
Voulez-vous m'épouser?
Ты будешь моей женой?
Veux-tu m'épouser?
Извинитесь перед моей женой, я виноват перед ней.
[Chaque fois est plus forte]
Лили, ты будешь моей женой?
Lily, veux tu être ma femme?
женой 78
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31