English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Моей мамы

Моей мамы translate French

1,134 parallel translation
Мы и ремонт сделали. Правда, на деньги моей мамы.
Et rénovée avec l'argent de ma mère.
Обручальное кольцо бабушки Мишель... моей мамы.
La bague de mariage de la grand-mère de Michelle... de ma mère.
Когда рожали другие мамы, у них болел живот, а у моей мамы болела душа.
Les autres mères ont accouché avec le mal au ventre, mais ma mère, elle, avait mal dans son coeur.
Это от моей мамы.
C'est de ma mère.
- Я знаю, но это любимая часть моей мамы.
Je sais, mais c'est ce que ma mère préfère.
Сегодня вечером у моей мамы вечеринка и весь город будет там они ожидают музыку, развлечение и по-настоящему большую пиццу и они не разочаруются
Ce soir, c'est l'anniversaire de ma mère et toute la ville sera présente. Ils s'attendent à avoir de la musique, et une très grande pizza.
Бутылки с выпивкой были в кабинете, в шкафу на кухне, тумбочке моей мамы.
Les bouteilles de la commode à liqueur, l'armoire du salon, la table de chevet de maman
- Сохрани одну для моей мамы.
- Gardes-en un pour ma mère.
Проедем мимо дома моей мамы, нужно забрать Эшли.
Faut qu'tu m'déposes chez ma mère pour récupérer Ashley.
На тошнотно желтом "шевроле" моей мамы.
Dans la Chevrolet jaune vomi de ma mère.
Вы... должно быть... старый друг моей мамы...
vous êtes un vieil ami de ma mère.
Это вещица моей мамы.
Non, c'était à ma mère.
Это золотое кольцо моей мамы, которая пропала.
C'est une bague précieuse qui est à ma mère qui est disparue.
Извините. Это для моей мамы.
Désolé, elles sont pour ma maman.
Жена Мотке, Шула, хорошая подружка моей мамы. Мы с их младшим сыном Яиром ходим вместе в "Бней-Акива".
Shula, sa femme, est une amie de ma mère et Ya'ir, leur fils, fait partie de mon mouvement de jeunesse.
У моей мамы таких много.
Ma mère en a plein.
- Здравствуй. - Это от моей мамы.
De la part de ma mère.
Ты когда-нибудь nробовал джем моей мамы?
Tu as déjà goûté la confiture de ma mère?
По прогнозам моей мамы, цены на недвижимость в этой области должны были взлететь.
Ma mère avait repéré des prix imbattables dans ce quartier.
Это не проблема. У моей мамы в салоне столько осветлителя, хоть жопой ешь. Круто!
Il y a plein d'éclaircissant au salon de coiffure de ma mère!
Это для моей мамы, пожалуйста, не забирай, я умоляю.
Ne le prends pas, je t'en prie.
Это для моей мамы, я прошу тебя...
C'est pour ma mère, s'il te plaît.
Нет, он принадлежит дедушке двоюродного брата друга моей мамы.
Non, elle appartient au grand-père de la cousine de la copine de ma mère.
Это новый микроавтобус моей мамы, так что капитан я, Кайл! Я не согласен!
C'est le nouveau minivan de ma mère, donc Je suis le capitaine kyle!
Хорошо, следующий называется "Распутное безумие моей мамы".
Ok, la prochaine s'intitule : "La démence exubérante de ma mère".
Осторожнее с ним, это моей мамы.
fais attention avec - C'est celui de ma mère.
Ваау, вечер пятницы без моей мамы!
Vendredi soir sans ma mère.
Окей. А если, не как раньше ждать, а, скажем, немного посмотреть телевизор пока ты ждешь возвращения моей мамы домой?
Ok, bon, tu ne préfèrerais pas, disons, regarder la télé pendant que tu attends que ma mère rentre?
Да. Это моей мамы.
Oui, c'était celle de ma mère.
Спасибо, это моей мамы
Merci. Elle appartenait à ma mère.
та та же самая деревня, из которой предки моей мамы.
Le même village d'où sont originaires les ancêtres de ma mère.
У моей мамы скоро день рождения.
C'est bientôt l'anniversaire de ma mère.
Если это тебе поможет, этот случай у моей мамы на заметке.
Si ça peut aider, celui qui a fait ça va être jugé par ma mère.
Итак... Это все фотографии моей мамы в Канкуне, когда она бросила меня.
Voilà pour les photos de Cancun quand maman m'a abandonnée.
Да или о том криминальном гении, что украл картонного гнома моей мамы.
Ni le criminel qui a volé notre nain de jardin.
- У моей мамы.
- Chez ma mère.
О, Боже мой. Ты проталкиваешь советы моей мамы в Верховный суд.
Tu mets nos chats à la Cour suprême!
Ты ведь была на похоронах моей мамы, верно?
Tu étais à l'enterrement de ma mère, pas vrai?
Почему нигде нет фотографий моей мамы?
Pourquoi t'as pas de photo de maman?
У моей мамы были такие.
C'est ma mère qui me les a donnés.
- Для моей мамы так оно и было.
- Ça l'a été pour maman.
Кэтрин, мама моей мамы.
Katharine, la mêre de ma mêre.
- У моей мамы был роман до брака. - Сара...
Maman a eu un amant avant le mariage.
Она была лучшей подругой моей мамы.
La meilleure amie de maman.
Ну, я должна идти домой и делать спагетти для моей мамы.
Bon, eh bien, je vais y aller. Je fais des spaghettis à ma mère.
А если бы это был двоюродный дядя моей мамы?
Et si c'était l'oncle de ma belle-mère?
Мой папа... моя сестра и Кумико в роли моей мамы.
Mon père... ma sœur... Et Kumiko qui était ma mère.
Я ненавижу запах рыбы, идущий от моей мамы.
Je déteste l'odeur du poisson que prépare ma mère.
Ярданка, пирог к Рамадану от моей мамы!
Maman vous envoie du kadaïf.
Вы заставляете меня украсть машину моей мамы.
Tu me fais piquer la bagnole de ma mère.
Он ушел от мамы и папы, постоянно писал мне в туфли, балдел на моей одежде, такие дела.
Il a quitté ses parents, a fait pipi sur mes chaussures, et voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]