English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Моей карьере конец

Моей карьере конец translate French

33 parallel translation
Джек Блессингтон говорит, что моей карьере конец.
Jack Blessington me disait que j'étais fichu.
- Моей карьере конец!
- Ma carrière est finie!
О, боже. Неужели моей карьере конец?
Seigneur... serait-ce la fin de ma carrière?
Моей карьере конец.
Ma carrière est finie.
Надеюсь, я не беременна, потому что, блять, если беременна то моей карьере конец.
J'espère que je ne suis pas enceinte, parce que, merde, si je le suis, c'en est fini de moi, tu sais?
Если ты задержишь меня, моей карьере конец, и мы никогда не докопаемся до правды.
Si vous m'arrêtez, ça sera la fin de ma carrière, et on ne saura jamais la vérité.
Что ж, моей карьере конец.
Eh bien, ma carrière est finie.
Если я нацелюсь на Себастьяна Блада и ошибусь моей карьере конец.
Si je me plante sur cette affaire avec Sebastian Blood, ma carrière est finie.
Если вы хотя бы заикнетесь, что я насильник, а я таковым не являюсь, то моей карьере конец.
Si vous suggérez que je suis un violeur, ce que je ne suis pas, ça tuera ma carrière.
Если он узнает, что я сплю с его бывшей женой, моей карьере конец.
S'il découvre que je couche avec son ex-femme, il mettra fin à ma carrière.
Если мы не поймаем ДиАнджело, моей карьере конец.
Si on n'attrape pas D'Angelo, ma carrière est finie.
Вы мне сообщаете, что моей карьере конец?
C'est comme si ma carrière était finie.
Я не доволен, но, учитывая уточнение, Я то думал, моей карьере конец.
Je ne suis pas content, mais vu vos têtes, je pensais que ma carrière était finie.
Это бы могло положить конец моей карьере. Мы участвовали в очень жестоком бою.
Nous étions dans un combat rapproché très coriace.
Моей политической карьере придет конец.
Ce sera la fin de ma carrière politique.
Правая до сих пор болит из-за обморожения и из-за этого пришел конец моей карьере модели!
Le droit me fait encore mal d'avoir été gelé, ce qui met un terme à ma carrière de mannequin pédestre.
Это точно положило бы конец моей карьере.
Tout ça aurait ruiné ma carrière.
Мне пиздец. Конец моей карьере.
Je suis foutu, ma carrière est finie.
Если я признаюсь, откуда я родом, моей политической карьере конец.
Si j'avoue mes origines, ma carrière politique est terminée.
Если ты заберешь улику, конец моей карьере.
Si vous y touchez, ma carrière est fichue.
Говорят, моей военной карьере конец.
Ils disent que ma carrière militaire est terminée.
Это означало что моей карьере - конец.
Donc ça signifiait la fin de ma carrière.
Я уезжаю через неделю и этот человек может положить конец моей карьере, и ты этому помогаешь.
Je suis à une semaine de partir et cet homme peut mettre fin à ma carrière et vous n'aidez pas.
Тогда моей карьере придет конец.
Peut-être que j'arrive au bout de ma carrière.
Конец моей бейсбольной карьере.
Ma carrière de Baseball est fini.
Моей карьере будет конец.
Ma carrière sera finie.
Тогда конец моей карьере.
Ça pourrait être un suicide de carrière.
И тогда конец и моей карьере, и твоему браку.
Et puis ce sera fini pour ma carrière et ton marriage
Если новичок из сообщества умрёт под моим, так называемым, присмотром, то моей карьере придёт конец!
Si un élève faisant partie d'une sororité meurt sous mon commandement, ma carrière est finie!
Если это конец моей карьере, значит тому и быть.
Si ça doit être la fin de ma carrière, ça le sera.
Но в один прекрасный день я поняла, что моей карьере пришел конец, и превратилась в местную кошатницу.
Mais un beau jour, j'ai réalisé, que ma carrière ralentissait, et je suis devenue la femme à chats du quartier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]