Можно мне с тобой translate French
106 parallel translation
Можно мне с тобой, шериф. Я не боюсь.
Laissez-moi me battre à vos côtés.
Пожалуйста, можно мне с тобой?
S'il te plait, laisse-moi aller avec toi.
Можно... Можно мне с тобой поговорить?
Je peux te parler un instant?
Чувак, можно мне с тобой на секунду поговорить?
Je peux te parler une seconde?
Пап, можно мне с тобой?
Je peux venir?
- Можно мне с тобой?
- Je peux venir?
Можно мне с тобой?
On s'y met?
Можно можно мне с тобой?
Est ce que je peux... Est-ce que je devrais venir?
Можно мне с тобой подождать следующий поезд?
Puis-je attendre avec toi le prochain train?
А можно мне с тобой?
Pourquoi je ne peux pas venir avec toi?
- Можно мне с тобой?
- Chez moi. - Tu veux que je vienne?
Можно мне с тобой?
Puis-je t'accompagner?
Можно мне с тобой лично поговорить, Дон?
Puis-je vous parler en privé, Don?
А можно мне с тобой поехать?
Je peux aller avec toi?
- А мне можно с тобой? - Нет.
Tu m'emmènes?
- Можно мне поехать с тобой?
Tu me prends en croupe?
А мне можно с тобой?
Je peux venir?
Мне нужно встретиться с тобой как можно быстрее, Сан Кляр.
Je dois vous voir immédiatement.
Можно мне остаться с тобой?
Je peux rester un peu avec toi?
- Можно мне остаться с тобой?
- Je peux rester un moment avec toi?
Можно мне с тобой?
Je peux venir?
Послушай, Монти, можно мне быстро переговорить с тобой?
Ecoute, Monty. Est-ce que je pourrais te dire un mot?
- Мне можно с тобой?
Je peux venir?
Мне казалось, что только так можно провести хоть немного времени с тобой наедине.
C'était le seul moyen, semblait-il, d'être seul avec vous.
Можно мне поспать с тобой?
Je peux dormir avec toi?
Эдмон, можно мне поговорить с тобой?
Puis-je vous dire un mot?
Можно мне посидеть с тобой?
Je peux m'asseoir à côté de toi?
Можно мне побыть с тобой?
Je peux rester avec toi?
Можно мне остаться с тобой?
Puis-je rester avec toi?
Мне приходится придерживаться этих традиций,.. ... но на самом деле все что я хочу, это переспать с тобой как можно быстрее.
Je participe à ces activités platoniques, mais en réalité, tout ce que je veux, c'est avoir une relation sexuelle avec toi le tôt possible.
Можно шею сломать. Мне нужно было увидится с тобой.
- Tu vas te briser le cou.
Нравится мне сюда приходить. Можно с тобой поболтать.
J'aime venir bavarder ici.
Можно мне поговорить с тобой?
Je peux te parler une minute?
Можно мне полететь с тобой?
Je peux venir avec vous?
Можно мне с тобой?
- Je t'accompagne?
Можно мне пойти с тобой? В следующий раз.
Ah, j'aimerais venir avec toi.
- Так мне с тобой можно?
Je peux venir? Oui.
Просто позвони мне, когда можно будет прийти и поговорить с тобой, ладно?
Bon, appelle-moi quand je pourrai passer et te parler, ok?
можно было бы долго ходить вокруг да около, но... ты мне нравишься, Даглас. Я буду с тобой откровенна.
Je pourrais tourner autour du pot, mais je vous apprécie, je veux être directe avec vous.
Мне можно видится только с тобой? Нет, нет.
Je veux seulement sortir avec toi?
Давай. - Можно мне рядом с тобой, мам? - И мне.
Je peux m'asseoir à côté de toi maman?
Мне интересно, можно Оскару остаться здесь с тобой ненадолго?
Je me demandais si Oscar pouvait rester avec vous.
Мне и без того плохо. Такое случается. Я очень огорчен, что это случилось с тобой, но что-то можно контролировать, а что-то нет.
je me sens deja assez mal hey, certaines choses arrivent ca me brise le coeur que ces choses la te soient arrivees a toi mais il y a des choses qu'on peut controler et d'autres qu'on ne peut pas controler
А можно мне поспать с тобой и папой?
Je peux dormir avec toi et papa?
- јризону знаешь, не успел смотатьс € в педиатрию и попросить сестру показать мне врачиху, котора € целовала мою подругу в гр € зном туалете ну хоть кофе с тобой можно выпить это не тебе кофе?
- Qui? Arizona. Ah oui.
- Можно мне поговорить с тобой наедине?
- Puis-je te parler un instant en privé?
Можно мне сесть с тобой?
Je peux m'asseoir prés de toi?
Оливия... Можно мне поехать с тобой?
Olivia...
Как ты думаешь, может однажды, если мы поженимся, мне можно будет сесть рядом с тобой?
Penses-tu qu'un jour, si nous nous marions, je pourrais m'asseoir à tes côtés?
Ларри сказал мне, что говорил с тобой. Хотелось бы как можно быстрее обсудить с тобой ситуацию с моим братом.
Larry m'a dit qu'il t'avait parlé et j'espère qu'on pourra se parler aussi vite que possible à propos de la situation de mon frère.
– Не стоит мне произносить здесь это слово. – Можно с тобой поговорить?
Bien que je ne devrais pas employer ce mot.
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне с вами 53