Мой рот на замке translate French
41 parallel translation
А если я обещала, то мой рот на замке.
C'est comme si j'étais muette. Motus et bouche cousue!
Больше ничего не спрашивайте, мой рот на замке.
Ne me demandez plus rien. Motus et bouche cousue.
Мой рот на замке
Bouche cousue, Mme Brise.
Мой рот на замке.
Mes lèvres sont closes.
Мой рот на замке. Никто от меня ничего не узнает.
Personne ne tirera rien de moi.
Мой рот на замке.
Bouche cousue.
Мой рот на замке.
- D'accord, bouche cousue.
- Мой рот на замке.
Motus et bouche cousue.
- Мой рот на замке.
- Je ne dirai rien.
Мой рот на замке.
Mes lèvres sont scellées.
О, всё в порядке, я из ЦРУ. Мой рот на замке.
Je suis muette comme la tombe.
С этого момента мой рот на замке.
À partir de maintenant, bouche cousue.
Врубаете? "Мой рот на замке", но твиты-то пишешь пальцами.
Genre, mes lèvres sont scellées, mais on twitte avec les doigts.
Мой рот на замке.
Mes lèvres sont cousues.
Мой рот на замке.
Mouette. Mouette comme une tombe.
Мой рот на замке.
Je ne peux rien dire.
Мой рот на замке.
Ah, ah, ah, ah. Mes lèvres sont scellées.
Нет, не совсем, но мой рот на замке.
Pas exactement, mais je tiens ma bouche cousue.
Я буду держать мой рот на замке, but you feed me the bigger story.
Je me tais, mais tu me donnes la meilleure histoire.
Мой рот на замке.
Je ne dirai rien
Ребята, слушайте, мой... мой рот на замке.
Les gars, écoutez, motus.. motus et bouche cousue.
Не волнуйся, мой рот на замке.
Ne t'en fais pas, mes lèvres sont scellées.
Пригнуть голову - я только за. Мой рот на замке. Пока это требуется чтобы жить.
Je suis entièrement pour garder la tête basse et la bouche fermée, tant que je peux vivre.
Ну, мой рот на замке.
Motus et bouche cousue.
Мой рот на замке.
Je ne dirai rien.
– Мой рот на замке.
- Motus et bouche cousue.
Не... не волнуйся, мой рот на замке.
- Non. Ne t'en fais pas. Motus et bouche cousue.
Но, тем временем, я вижу, мой клиент ходатайствует о своем конституционном праве держать свой рот на замке.
Ma cliente invoque son droit constitutionnel à se taire.
Мой рот – на замке.
Ton secret sera bien gardé.
Мне надо было держать мой большой рот на замке.
- J'aurai gardé ma grande gueule fermée.
- Боже мой - Ты мог держать свой рот на замке, и делать столько денег, сколько бы тебе когда-нибудь понадобилось.
- Tu aurais pu fermer votre bouche, cuit et fait autant d'argent que vous jamais eu besoin.
Мой рот на замке, мистер Бухгалтер.
Mes lèvres sont scellées, monsieur le comptable.
Если вы волнуетесь на мой счет, я знаю, как держать рот на замке.
Si vous vous en faites pour moi, je sais me taire.
мой план сложился у меня в голове. И я знала, что она не может держать свой рот на замке.
Joe, mon plan s'est mis en place, et je savais qu'elle pourrait pas se taire.
Мой рот - на замке.
Je ne dirai rien.
мой рот 24
рот на замке 28
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой разум 43
мой руки 26
мой рок 16
рот на замке 28
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой разум 43
мой руки 26
мой рок 16