Мой руки translate French
186 parallel translation
Роджер! Мой руки! Джо!
Roger, lave-toi les mains.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Lavez-vous les mains. Et retrouvez-moi dans mon bureau.
Мой руки, малыш.
Va te laver, fiston.
Дин-Сунг, иди мой руки
Jin-sung, va te laver.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre? Il pourrait se fâcher à son retour.
Положи это, ангел мой, пока я тебе руки не пообломала.
Si tu fais tomber ça, mon cœur, je te casse les deux bras.
Мой странный взрыв тоски — Страх новичка, что не набил руки.
Mon étrange illusion est la peur du novice à qui manque la dure expérience.
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
Mon frère dit que la demoiselle a les mains très blanches.
Мой папа говорит, что за помощь вам нам отрежут руки.
Mon père dit qu'on nous coupera les mains si on vous aide.
Муж мой, чувствуешь прикосновение моей руки?
Mon époux... Sens la douceur de ma main.
Мойте руки. А язычок у неё точно от матери.
Comme dit la Bible...
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Faites que votre bras sois ferme, et qu'il apaise bien vite mon tourment.
в руки твои... предаю... дух мой.
Entre tes mains Je remets mon esprit
- Дилано не стал бы марать свои руки. - Боже мой.
- Delano voulait pas se salir les mains.
Отче, в руки Твои предаю дух Мой!
Père, entre tes mains Je remets mon esprit.
Нет, не руки, а мой...
Mes...
Ты же знаешь, у него золотые руки. Если мой план сработает, он станет твоим мужем.
Il a trouvé de l'or, et si mon plan se déroule comme prévu, il t'épousera.
У меня потные руки. Будет ужас, если мой палец соскользнет.
Ce serait dommage, non?
"бери руки." ы мой должник, ƒжимми, а € тебе ничего не должен.
Enlève tes sales pattes! C'est toi qui as une dette envers moi!
Это малыш Ники, мой подопечный из "Счастливой Руки Помощи".
Voici le petit Nicky, je m'en occupe pour... "Tendre une main généreuse".
Агент Купер, сожалею, но мой пистолет просто выскользнул из руки.
Agent Cooper, je suis navré, le revolver a glissé.
Да это никак мой старый друг Макгрег с рукой вместо ноги и ногой вместо руки!
Mais c'est mon vieil ami, M. McGreg avec une jambe à la place du bras et un bras à la place de la jambe.
Если ты возьмешь меня на руки, то почувствуешь, что я не очень тяжелая. А мой обхват груди... 90 В...
Mon tour de poitrine... 90-B.
Он мой! Прочь руки!
laissez-le-moi.
Дорожите своими пальчиками? ... не лезьте ко мне на кухню. И мойте руки перед едой.
Si vous voulez garder tous vos doigts, n'entrez dans ma cuisine que sur invitation et avec les mains propres.
Я положил свои руки на верх как сейчас, и я сказал... "Нам никогда не удастся сделать это." И это все? Корбен, мой парень. Она сказала, "Ветер дует." Все возьми по камню.
Et j'ai dit : "On n'y arrivera pas". C'est tout? Korben, mon pote. L'Air! Elle a dit "Le vent souffle".
И начинает лапать мой свитер. Прямо таки "Руки Через Америку".
Il met la main sur mon pull, et il me tripote partout.
Сдашь им с рук на руки мой отвратительный, гниющий труп... и будешь ждать, что тебе вручат 5 лимонов наличкой?
Vous allez transporter mon cadavre? Enfin, vous vous croyez qu'ils vont lacher 5000 cash?
Пожалуйста, не мой здесь руки.
Ne te lave pas les mains dans l'évier.
И мой отец не стал бы распускать руки, потому что у какой-то девки вызывающее платье.
Mon père ne peloterait jamais une fille sous prétexte qu'elle a une robe de pute.
По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага.
Ils ressemblent à ma langue maternelle mais il s'agit d'un code que j'ai inventé, au cas oû l'ennemi trouverait mon travail.
- Давай, иди мой руки.
Va te laver les mains.
Я отдам мой пистолет, когда докурю. Убери руки, сволочь! Я понимаю вашу обеспокоенность.
Enfin, après la guerre... vous aurez mon arme...
- И я говорю тебе, мой сломанный друг... - Бендер... Надо руки поднять!
Je vous le dis, mes amis cassés Levez les bras en l'air
Она мой сожитель, так что находится под моей ответственностью, и её отец - не только полицейский, но и тот ещё негодник, так что держите руки подальше.
Elle habite chez moi donc j'en suis responsable. Non seulement son père est flic, mais c'est un sacré con. Alors, pas touche.
Мой обожаемый дорогой Эрнест само твоё имя вдохновило меня теперь взять своё будущее в свои руки сжечь все мосты за собой
Mon très cher Constant, votre prénom me dicte de prendre mon avenir en main, brûlée en quelque sorte au plus profond de mon être.
Как вы смеете врываться в мой дом? Вы не имеете права! - Руки за спину!
- Vous êtes en état d'arrestation...
Боже мой, какие вы здоровые! Пора вам меня на руки брать!
Vous êtes gigantesques.
Я помню того ребёнка. Какой-то мой кузен или что-то вроде того. Они сидел там так смирно, сложив руки на коленях.
Je me rappelle ce gosse, un vague cousin à moi, assis bien poliment, mains croisées sur les genoux.
Здесь говорится... 75 % подробностей всех заседаний не содержат ценной информации для шпионажа, но довольно много значимого материала проходило именно через руки Сони Бейкер, именно поэтому она и была так полезна нефтепромышленникам и U-EX, в частности, поэтому что они, опять же на мой взгляд, были единственной компанией напрямую ответственной за враждебное отношение к их работе.
car, toujours selon moi, eux seuls réagissent à l'hostilité provoquée par leurs méthodes.
Отец, в Твои руки... предаю... дух Мой.
Père, en tes mains je remets... mon âme.
В последний раз, когда я сделал это, мой разговор попал в руки ФБР.
La dernière fois, mes paroles ont été directement transmises au FBI.
Так что, мойте руки с мылом.
Vous devriez vous laver les mains.
Ладно, мойте руки и ужинать идем.
Bon, tout le monde, passons à table. Allez. Allons-y.
Идите в дом. Мойте руки.
Lavez-vous les mains.
Вся моя семья и я сейчас должны идти в дом бабушки, потому что мой дядя лишился руки.
Je dois aller avec toute la famille chez ma grand-mère, parce que mon oncle a perdu sa main. Epatant!
- Руки прочь. Он мой. - Тогда пока.
- Alors n'y touche pas.
- Наши чувства прав... - Возьмите себя в руки, сын мой Мы не можем смешивать чувства с интересами государства
Oh, je l'aime, j'ai son nom Gravé sur ma peau
- Мой руки прежде чем готовиты ужин.
Lave-toi les mains après.
- ћистер "висл, можно €... вот, решил отдать пр € мо в руки. -" дравствуйте. - ѕознакомитьс €.
Je voulais vous remettre ça et vous rencontrer.
3-е апреля 1989 года. Мой сын внезапно вырвался из моей руки и побежал за другом, пересекая улицу.
Le 3 avril 1989, mon fils Paul m'a lâché la main pour suivre un copain de l'autre côté de la rue.
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки держать на виду 20
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22