English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы все здесь

Мы все здесь translate French

2,197 parallel translation
Ну раз уж мы все здесь... это кажется справедливым.
Bien, maintenant que nous sommes tous présents. ... ça semble juste.
Нет. Это тяжелая работа, которую мы все здесь выполняем.
C'est difficile d'y aller.
Мы все здесь.
On est tous la.
По-моему, момент отличный, мы все здесь, знаешь...
Au contraire on est tous là.
Мы все здесь.
On est tous là.
Ну раз уж мы все здесь, кто-нибудь ещё хочет вступить в брак этим чудесным лос-анджелесским вечером?
tant que j'y suis, personne d'autre à marier par cette magnifique nuit de Los Angeles?
Ладно, значит мы все здесь приятели.
Bien. Tant qu'on est potes.
Мы все здесь, потому что мы хотели прийти.
On est tous ici parce qu'on voulait venir.
И все ж мы здесь.
Mais nous sommes toujours là.
Ты решила, чтобы мы все делали здесь, в доме твоих родителей....
Tu as choisi de faire ça ici dans la maison de vacances familiale, c'est ça?
И если мы решим сделать здесь все красным, то половина уже покрашена.
Et si nous voulons du rouge, c'est déjà à moitié fait.
И я была бы немного смущена от того, что только что произошло, если бы не знала, что мы здесь все девушки.
Et j'aurais été un peu gênée de ce qui vient de se passer si nous n'étions pas qu'entre filles ici.
Подождите, ребят, я не в курсе что здесь происходит, но если мы не починим эту штуку, вы все будете есть салат, зараженный сальмонеллой.
Attendez, je ne comprends pas ce qui se passe ici, mais si nous ne remettons pas ce truc en route vous allez manger une salade de salmonelle ( = bactérie )
Мы храним здесь планы некоторых важных зданий, но все, что она взяла, лишь некоторые технические чертежи 1400 квартала Ганновера, что недалеко от Уолл-стрит.
Eh bien, nous gardons les plans ici pour les bâtiments importants, mais tout ce qu'elle a sorti était des dessins techniques pour le bâtiment Hanovre 1400 près de Wall Street.
Думаю, здесь мы может быть продадим им все.
Je pense qu'on peut probablement les vendre ici.
Извини, Хан, я знаю, что мы все ещё работаем здесь по ночам.
Désolé, Han, je sais qu'on travaille toujours ici la nuit.
Ему известно все о том, чем мы здесь занимались. в его офисе, после работы, на его столе, в его кресле.
Il sait ce qu'on fait le soir, sur son bureau, dans son fauteuil.
Если мы не задержим их здесь - потеряем всё.
Si on ne les retient pas dans les airs, nous perdrons tout.
Мы здесь сейчас вместе, все четверо.
On se retrouve ensemble, tous les quatre.
Здесь мы всё просчитываем, Вышка.
Nous allons faire les calculs nous-mêmes.
Мы можем здесь все устроить.
On peut faire tout ça ici.
Насилие это причина, по которой мы все сейчас здесь находимся.
C'est par la violence que nous avons pénétré ici, pour commencer.
Все аудио-файлы на месте. Мы здесь не причём.
Tous les fichiers audio sont là.
Мы должны быть здесь. - Чего все боятся? !
Il n'y a pas à avoir peur!
Но, думаю, мы все еще можем держаться вместе и выполнить нашу работу здесь.
Mais on peut toujours y arriver. On a la suite Sherman.
Мы оба знаем, что всё это – твоё призвание. Быть здесь. В самом пекле.
- On sait toi et moi que notre place est ici, au coeur de l'action, là où ça se passe.
Мы здесь пятый час. Рассказали все.
On est là depuis 5 h. On vous a dit tout ce qu'on sait.
Я очень... Мы все очень рады быть здесь сегодня.
Nous sommes tous très excités d'être içi aujourd'hui
Мы все очнулись в этом доме за полчаса до твоего появления, а она уже была здесь.
On s'est tous réveillé ici, 30mn avant de te trouver. Elle était déjà ici.
- Мы здесь все в одной лодке.
On est tous sur le même bateau. - Non!
У нас маленький городок, и мы все знаем, здесь ничего не утаишь.
C'est une petite ville. Tout le monde se connaît, personne ne peut se cacher.
Верую, что мы все благословенны, коль собрались здесь, в церкви Откровения Небесных Апостолов.
Nous sommes tous bénis, d'être réunis à l'Eglise de la Sainte Extase Eternelle.
Мы здесь, чтоб помочь тебе, все, что пожелаешь.
Nous sommes là pour toi, peu importe ce dont tu as besoin.
Мы здесь благодаря тому чуду, что Дэниел всё ещё жив.. .. и той счастливой случайности, что ДНК, ключевое доказательство.. .. не было потеряно, выкинуто или уничтожено.
Nous sommes ici grâce au miracle irrationnel que Daniel est encore en vie, et à cause d'un hasard aussi extraordinaire que crucial que les preuves ADN n'étaient pas perdues, jetées, ou détruites.
Рано или поздно мы все проходим здесь.
On doit traverser cet endroit un jour ou l'autre.
Мне всё равно. Мы не будем обсуждать это здесь.
J'men fous, je ne veux pas en discutter.
Мы все осведомлены о скрытой природе нашего долга здесь.
Nous sommes tous conscient ici de la nature sacrée de notre devoir.
Надеюсь, все знают, почему мы здесь собрались.
Evidemmment, vous savez pourquoi vous êtes ici.
Также недавно стреляли в людей с психическими заболеваниями. И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс. Вот мы и здесь :
Alors, vous savez tout de nos affaires en cours l'agresseur des clôtures la disparition de Kate Preston et dernièrement les tirs sur des malades mentaux et je suis sure que vous êtes tous vivement au fait de l'indignation publique, alors nous-y voilà!
Ладно, хорошая новость, что мы все ещё здесь.
Ok, la bonne nouvelle c'est que nous sommes tous encore ici.
Пусть все северное полушарие знает что мы здесь.
Histoire que tout l'hémisphère nord sache où nous sommes.
Послушайте, тому, что мы пытаемся здесь делать, не обучают, так что, лучшее, что мы способны предпринять, довериться своим чувствам и сделать все возможное.
Il n'y a pas d'entraînement pour ce qu'on essaye de faire ici, donc le mieux qu'on puisse faire c'est de croire en nos tripes et de faire de notre mieux.
И только благодаря вам все мы здесь сегодня собрались
Aucun de nous ne serait ici si ce n'était de vous.
Почему ты всё ещё здесь, если мы оба знаем, что тебе это вредит?
Pourquoi êtes vous encore là, alors que nous savons tous les deux que ce n'est pas bon pour vous?
Послушай... прошлой ночью, когда мы были здесь, ты сказал, что ты и я, мы все.
Ecoute... hier soir quand tu es venu ici, tu as dit que toi et moi étions tout l'un pour l'autre.
Его прошлое мне не интересно. Да бросьте, миссис Тилман. Мы же все знаем, что здесь творится.
- Ne faites pas l'innocente, Mme Tilman.
Мы здесь все сами делаем.
C'est nous qui faisons tout ici.
То есть, мы сидим здесь все вместе через столько лет.
Nous sommes ici aprèstoutes ces années.
* И все же, мы здесь *
I know it s late
Я знаю, что Курту нужно через многое пройти на этой неделе, но не смотря на это, мы все очень рады быть здесь.
Très bien, très bien. Maintenant que je sais que Kurt vit des choses difficiles cette semaine, mais malgré ça, on est tous très heureux d'être là.
Раз уж мы всё равно здесЬ, нужно поискатЬ ещё что-нибудЬ.
Puisqu'on est là, cherchons encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]