English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы не знаем почему

Мы не знаем почему translate French

265 parallel translation
Но всё так безнадёжно. И мы не знаем почему.
Mais il est encore si désespérée et nous ne savons pas pourquoi.
Ќо мы не знаем почему!
Nous ne savons pas pourquoi.
И по информации от нашего осведомителя на границе пространства Центавра они продолжают наращивать флот. -... Мы не знаем почему.
Notre unité située à la frontière de l'espace Centauri... nous dit qu'ils continuent à rassembler leur flotte.
Мы не знаем почему.
On ne sait pas vraiment pourquoi.
Её способность пропала примерно 4ре месяца назад. Мы не знаем почему.
Oui, ses visions se sont arrêtés il y a 4 mois, sans raison apparente.
Это происходит все чаще и чаще, и мы не знаем почему.
Les incidents deviennent de plus en plus fréquents, et on en ignore la raison.
Мы не знаем почему они появляются и исчезают но именно из нее вышел дронт
Ça vient et ça repart. On l'explique pas. Mais le dodo est arrivé par là.
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Et nous n'avons pas compris le refus du chien de monter à l'étage.
Тогда почему мы не знаем где мы?
Alors pourquoi ne savons-nous pas où nous nous trouvons?
Нет, нет, почему она включилась, мы не знаем.
Je sais que l'alarme est tres puissante.
Ты думаешь, мы не знаем почему?
Nous savons pourquoi.
А уж как, или почему, мы не знаем.
Et on ne sait pas le comment du pourquoi.
Да, сэр, и мы до сих пор не знаем, почему сенсоры не могут зарегистрировать источник неприятностей.
Et nous ignorons pourquoi les détecteurs n'ont pas vu le problème.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
Quant à savoir pourquoi ils n'étaient pas en formation diamant, mystère.
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
Mais vous êtes coincé, alors autant négocier.
Почему ты нам ничего не говорила об этом раньше? Мы знаем про деньги на операцию для Джина.
Pourquoi tu ne nous as rien dit... sur l'argent pour l'opération de Gene?
Мы не знаем, почему. Причины могут быть разные. В данном случае я должна рассмотреть все возможные случаи, но, скорее всего, это комплекс Гестии.
Nous ignorons les causes qui peuvent être nombreuses mais pour l'instant et il est vrai que je dois envisager toutes les possibilités mais pour l'instant je penche pour le complexe de Hestia
Мы не знаем, но хотелось бы узнать, почему эта металлическая деталь с инициалами Леди Хизер вылетела из жилета смертника.
On l'ignore, mais on aimerait découvir pourquoi cette pièce métallique avec les initiales de Lady Heather a volé du gilet du kamikaze.
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Il y a tant de choses dans le monde nous concernant... pourquoi l'imagination humaine irait-elle au-delà de ça?
Да, видишь, но мы знаем, что это День большого куска сыра и мы знаем, почему он так называется, так что нам не нужна речь.
Nous savons quel jour c'est. Et pourquoi on l'appelle comme ça. Alors on n'a pas besoin de discours.
Почему мы не знаем про О.Ж. Гранта?
Pourquoi n'en a-t-on jamais entendu parler?
Сэр, может есть что-то, чего мы не знаем, например, почему целый отряд федералов едет в поезде?
Chef, vous êtes sûr qu'on a toutes les cartes? Genre pourquoi y a une troupe Alliée dans ce train?
- В прошлый раз не вызвал. И мы знаем почему.
- On sait pourquoi tu ne l'as pas déjà fait.
Хорошо, мы все знаем зачем мы здесь. Почему бы нам не начать?
Ok, nous savons tous pourquoi nous sommes ici, alors autant commencer.
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
Au moins, on sait pourquoi le jeune Hawkins nous a causé tant de problèmes.
Мы думаем, что мы знаем, почему мы не можем загрузить нашу программу набора в систему врат.
On sait pourquoi le système de portes n'a pas pu télécharger notre programme.
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
Pourquoi on met pas ce portable sur écoute? Même si on sait pas à qui il est.
Мы не знаем, почему Сильен убил ее.
Personne sait pourquoi Silien a tiré sur elle.
Мы не знаем, почему он убил ее.
Personne sait pourquoi Silien a tiré sur elle.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее. Мы не можем позволить, чтобы Лекс нашел ее первым.
Voilà pourquoi Lionel veut absolument la retrouver avant Lex.
Почему это так увлекательно, сэр. Мы не знаем в точности.
On ne sait pas encore, d'où notre excitation.
- Мы не знаем, почему.
- On ignore pourquoi.
ћы не знаем, почему мы здесь.
Minute, attendez. Nous ignorons pourquoi nous sommes ici.
С той лишь разницей, что теперь мы не знаем почему.
Sauf qu'on ne sait plus pourquoi.
Мы всё ещё не знаем, почему Том Круз в чулане, но к нам присоединился знаменитый певец и автор песен Р. Келли.
Nous ne sommes pas sûr de savoir pourquoi Tom Cruise est dans le placard, mais le célèbre chanteur / compositeur R. Kelly me rejoint à l'instant.
И мы до сих пор не знаем, почему их нет.
Et nous ne savons toujours pas pourquoi.
Мы не знаем истинных причин, почему фильм не был доснят.
Et l'on ignore les vraies raisons pour lesquelles ce film n'a pas été terminé.
Мы оба знаем что ты поедешь, так что я не понимаю почему мы должны обсуждать эти вещи типа "отпущу ли я тебя с крючка".
Mais tu vas y aller de toute façon, alors, à quoi bon?
Но с другой стороны, пришелец на свободе. Мы не знаем, где он, почему он здесь и что будет делать. - Не нападай на нее!
Le mauvais côté, c'est qu'on a un alien dans la nature, on ne sait pas où il est, ce qu'il fait ici, et ce qu'il compte faire.
Аспергилл. Но мы все еще не знаем почему.
Mais on ignore toujours pourquoi.
Почему бы нам не пойти к Моргану с тем, что мы знаем?
Pourquoi on ne va pas dire ce qu'on sait à Morgan?
Почему мы не можем делать, то, что мы знаем уже весело?
Pourquoi on ferait pas un ancien truc qui est amusant?
Как можно сказать ему, что надежды нет, если мы не знаем, почему ее нет?
Comment dire qu'il n'y a pas d'espoir si on sait pas pourquoi il n'y en a plus?
Мы не знаем, почему она здесь, что она замышляет.
On ignore qui l'a envoyée, ni pourquoi.
Почему мы не можем ответить, мы же знаем, откуда стреляют? Как так, что уже прошло 10 часов...
La protection actuelle étant insuffisante, on va la doubler.
Почему, вы знаете что-то, чего не знаем мы?
Pourquoi, vous savez des choses qu'on ne sait pas?
Есть причина, почему они похитили меня и мы оба знаем, что это не потому, что я была свидетелем.
Ils m'ont pris moi, pour une raison, et toi et moi savons pertinemment que ce n'était pas parce que j'étais un témoin.
Мы не всегда знаем почему.
On ne sait pas toujours pourquoi.
Почему мы об этом ничего не знаем.
Pourquoi n'avons-nous pas été mis au courant?
Теперь мы знаем, почему ее больше не видели.
Maintenant, on sait pourquoi personne ne l'a revue.
Почему мы не знаем? Она не делилась с нами.
- Elle s'est pas confiée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]