English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не знаем почему

Мы не знаем почему translate Turkish

287 parallel translation
Ты думаешь, мы не знаем почему?
Sebebini bilmiyoruz mu sanıyorsun?
И мы не знаем почему.
Nedenini bilmiyoruz.
Мы не знаем почему.
Nedeninin henüz bilmiyoruz.
И по информации от нашего осведомителя на границе пространства Центавра они продолжают наращивать флот. -... Мы не знаем почему.
Centauri sınırındaki birimlerimizden biri askeri yığınak yapmaya devam ettiklerini söyledi.
Мы не знаем почему.
Nedenini bilmiyoruz.
А младенцы с СВДС - нет, и мы не знаем почему.
Ani bebek ölümü sendromunda bebekler ne zaman nefes alacaklarını bilmez ve nedenini bilmiyoruz.
Её видения прекратиличь 4ре месяца назад. Мы не знаем почему.
Geleceği görmesi yaklaşık 4 ay önce sona erdi.
Мы не знаем почему.
Niçin olduğundan emin değiliz.
С той лишь разницей, что теперь мы не знаем почему.
Aradaki tek fark, sebebini bilmememiz.
Это происходит все чаще и чаще, и мы не знаем почему.
Aslında, çok daha fazlası oluyor ama neden olduğunu bilmiyoruz.
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Köpeğimiz o merdivenlerden yukarı çıkmak istemediğinde bunun manasını kavrayamamamızı anlamıyorlar.
Тогда почему мы не знаем где мы?
O zaman neden nerede olduğumuzu bilmiyoruz.
Нет, нет, почему она включилась, мы не знаем.
Evet, biliyorum alarm çok gürültü çıkardı.
- Я боюсь, мы не знаем. - Почему?
Ne kadar tutarlı?
А уж как, или почему, мы не знаем.
Ama neden, nasıI işe yaradığını bilmiyoruz.
Да, сэр, и мы до сих пор не знаем, почему сенсоры не могут зарегистрировать источник неприятностей.
Evet efendim. Ve biz hala sensörlerin neden bir problem algılamadığını bilmiyoruz.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
Yeni pozisyonlarına nasıl geçtiler veya çarpışma nasıl oldu bilmiyoruz.
Мы не знаем, почему мы рождаемся и даже существует ли это "почему?".
Niye tekrar doğduğumuzu ya da bir "niye" olup olmadığını.
Только теперь папочка тебе не поможет. И мы все знаем почему.
Bu sefer baban seni kurtaramayacak ve herkes nedenini biliyor!
Во-вторых : мы не знаем, почему они скрываются так быстро.
İkincisi nasıl bu kadar hızlı kaçabildiklerini bilmememiz.
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Operasyon şefim revirde yatarken, ona saldıran Jem'Hadar istasyonda neden serbestçe dolaşıyor, öğrenmek istiyorum, ve hemen hemen hiç tanımadığı ve neredeyse güvenilmez halklarla ittifak oluşturarak Federasyonun Romulanlar'la savaş yapmayı neden göze aldığını öğrenmek istiyorum.
Мы оба знаем, почему ты не пришёл.
Niye gelmediğini ikimiz de biliyoruz.
- Мы оба знаем, почему ты пошла со мной на свидание. - Я не встречаюсь с парнями из-за больших членов!
İkimiz de benimle neden çıktığını biliyoruz.
Мы не знаем, почему. Причины могут быть разные.
Bir sürü nedeni olabilir.
Нет, мы не знаем. Почему ты нам не расскажешь?
Neden sen anlatmıyorsun?
Мы не знаем, почему.
Nedenini bilmiyoruz.
Мы даже не знаем, почему они воюют.
Neden savaştıklarını biliyor muyuz?
Почему? Откуда мы знаем, что Его Просветление не было прямым результатом и Его мирского существования?
Onun aydınlanmışlığının, aslında... 29 yaşına kadar süren dünyevi yaşamının... bir sonucu olmadığını nasıl bilebiliriz?
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Dünyadaki her şey bizimle ilgiliyken, insanın hayal gücü neden bunu aşar?
Почему мы не знаем про О.Ж. Гранта?
Peki nasıl oldu da O. W. Grant'in bahsini hiç duymadık?
Сэр, может есть что-то, чего мы не знаем, например, почему целый отряд федералов едет в поезде?
Efendim, Neden tüm federal ekibinin bu trende olduğuna dair, bir bilgi var mı elimizde?
- В прошлый раз не вызвал. И мы знаем почему.
- Aramamıştın ve sebebini biliyoruz.
Хорошо, мы все знаем зачем мы здесь. Почему бы нам не начать?
Pekala, hepimiz neden burada toplandığımızı biliyoruz.
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
En azından genç Hawkins'le neden bu kadar zorluk yaşadık artık biliyoruz.
Мы думаем, что мы знаем, почему мы не можем загрузить нашу программу набора в систему врат.
Kendi çevirme programımızı neden geçit sistemine yükleyemediğimizi bildiğimizi sanıyoruz.
"Но почему ее били?", спросит он у нас, как будто мы не знаем.
Ama niye dövmüşler? Bunu bilmiyormuşuz gibi bize soracak.
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
Kim olduğunu bilmesek bile, neden bu telefonu dinlemiyoruz,?
Думаю, мы оба знаем, почему вы не можете вести машину.
Arabayı neden süremeyeceğini ikimiz de biliyoruz.
Мы не знаем, почему Сильен убил ее.
Kimse neden SiIien'in onu vurduğunu biImiyor.
Мы не знаем, почему он убил ее.
Kimse neden SiLien onu vurdu biImiyor
Мы не знаем, почему он убил ее.
Kimse siIien'in neden ona ateş ettiğini biImiyor.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
Lionel'ın onu neden bu kadar çabuk bulmak istediğini biliyoruz.
- Мы не знаем, почему.
- Sebebini bilemiyoruz.
ћы не знаем, почему мы здесь.
Neden burada olduğumuzu bilmiyoruz.
Почему убийца, за которым охотится каждый коп в городе, ошивается здесь и пытается отнять у детей сладости? Мы не знаем.
Niçin polisin heryerde aradığı bir katil çocuklardan şeker çalmak için buralarda dolansın? Bilmiyoruz.
Мы всё ещё не знаем, почему Том Круз в чулане, но к нам присоединился знаменитый певец и автор песен Р. Келли.
Hala Tom Cruise'un neden dolaba girdiğini tam olarak bilemiyoruz, fakat, ünlü şarkıcı / söz yazarı R. Kelly bizimle beraber.
И мы до сих пор не знаем, почему их нет.
Nedenini biz de henüz bilmiyoruz.
Мы не знаем истинных причин, почему фильм не был доснят.
Bu filmin neden bitirilmediğinin esas nedenlerini kesinlikle bilmiyoruz!
Слушай, ты же ждёшь что я скажу тебе "Езжай"... Мы оба знаем что ты поедешь, так что я не понимаю почему мы должны обсуждать эти вещи типа "отпущу ли я тебя с крючка".
Git demem için bekliyorsun ama zaten gideceğini biliyoruz bense seni sorumluluktan kurtarmaya yarayacak bu formaliteyi neden yaşadığımızı bilmiyorum.
У нас так много источников, что мы не знаем, что с ними делать. Так почему бы не извлечь из них пользу, чтобы погасить долги?
Eğer burada tahminimizden daha fazla kaplıca suyu var ise bunu neden borçlarımızı ödemek için kendi menfaatimize kullanmayalım?
Но мы все еще не знаем почему.
Aspirator.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]