На мой translate French
11,387 parallel translation
Ни один человек не откликнулся на мой призыв.
Pas un seul homme a répondu à mon appel.
На мой взгляд, есть простое решение.
Comme je le vois, il ya une solution simple.
И... посмотри, что я нашла на мойке машин.
Et... regarde ce que j'ai trouvé à la station de lavage.
Я знаю, что ты не постучишь в эту дверь, не ответив на мой вопрос.
Je sais que tu ne vas pas toquer à la porte sans répondre à ma question.
Добро пожаловать на мой самолет реальности.
Bienvenu dans mon monde.
Вы не ответили на мой вопрос.
Vous n'avez pas répondu à la question.
Потому как, на мой взгляд, вы можете найти и получше...
parce que je pense que vous pouvez mieux faire.
Ты уедешь на мой день рождения?
Tu ne seras pas en ville pour mon anniversaire?
То есть ни одна из вас не придёт на мой день рождения?
Aucune de nous deux ne sera là pour mon anniversaire?
Я просила записать новости на мой диктофон.
Je t'ai demandé des nouvelles sur mon bureau.
Эй, ты отвечал на звонок на мой телефон этим утром?
As-tu répondu à mon téléphone ce matin?
Он спросил мое имя, и я попросила его подписаться на мой твиттер.
Il m'a demandé mon nom et je lui ai demandé de me suivre sur Twitter.
Вы ошибаетесь на мой счет.
Tu te trompes sur moi.
Кроме того, необходима фактологическая основа для совершения данной сделки, которой, на мой взгляд, не существует.
De plus, il doit il y avoir une base factuelle pour le plaidoyer, et, franchement, je ne crois pas qu'elle existe.
На мой взгляд.
Selon mon avis.
Тому, кто найдет его, выпивка за мой счет.
Celui qui le trouve, je lui paie une tournée.
Боже мой, они будут здесь с минуты на минуту.
Oh mon Dieu, ils seront là d'une minute à l'autre.
Гусиная кожа на шее, учащённое сердцебиение, ты так ждёшь моего поцелуя... медленного, глубокого, мой язык заскользит по твоей шее, всё ниже, к груди, животу, пока я не окажусь у тебя под юбкой.
Ces frissons sur ton cou, la vitesse à laquelle ton cœur bat, et là tu veux que je t'embrasse... doucement, profondément, ma langue descend le long de ton cou, ta poitrine, ton ventre, tout ce chemin jusque sous ta jupe.
Мой район был на первом месте по созданию рабочих мест.
Mon district a été le premier dans la création d'emplois.
Я думаю, в тот вечер мой отец был на НЗТ,
Je crois que mon père était sous NZT cette nuit-là.
Мой друг Пол пускает нас в свой курортный домик на выходные.
Mon ami Paul nous a prêté son chalet sur Rosseau pour la fin de semaine.
За прошедший час Дэйли Плэнет опубликовали мой настоящий возраст, факт, что у меня есть три личных покупателя на вызов в Барнис, и то, что я звала Идрис Эльбу на свидание, и он отказал мне.
Dans la seule dernière heure, le Daily Planet a publié mon âge réel, la fait que j'ai 3 acheteurs personnels chez Barneys et que j'ai proposé un rencard à Idris Elba et qu'il a refusé.
Мой отец умер на работе.
Mon père est mort dans son travail.
Да, я благодарен, что вы ответили на мой звонок.
Avec Kono partie pour sa lune de miel, j'ai demandé à Jerry un coup de main. Je pense qu'on va avoir besoin de toute l'aide possible sur cette affaire.
Прошу прощения, но мой клиент согласился на встречу, чтобы помочь найти убийцу жены.
Excusez-moi, mais mon client est là pour vous aider à trouver le meurtrier de sa femme.
Но мой ответ президенту будет прежним : "Найдите другого дурака".
Mais ma réponse au président est qu'il doit trouver un autre crétin.
Но ты остаешься на своей, которая вызывает беспокойство, посколько я собираюсь на несколько дней на Кубу для повторного открытия посольства, а ты все еще мой спичрайтер.
Et vous êtes resté ferme sur la vôtre, ce qui est troublant vu que je vais à Cuba dans quelques jours pour réouvrir l'ambassade américaine là-bas et que vous êtes mon rédacteur.
Вы отследили мой телефон и слышали от своих, что на кону, так что у вас небольшой выбор.
Vous avez localisé mon téléphone et vous avez entendu vos hommes, et vous savez que vos options sont limitées.
После массового убийства в Виргинском университете мой редактор велел перепроверить все, и тогда я наткнулась на эту серию.
Après la débâcle de l'université de Virginie, mon rédacteur m'a dit de tripler la source pour tout, et c'est là que je suis tombée sur ce schéma.
Это мой магнит, я им ключи на холодильник прилепливаю.
C'est mon aimant, pour accrocher mes clés sur le frigo.
Если хотите увидеть больше эксизов, зайдите в мой аккаунт на Шкафо-облаке.
Si vous voulez voir plus de croquis, allez voir mon compte "placard".
Ёто пр € мо на запад от тюрьмы.
C'est à l'ouest de la prison.
Мой муж Джоэль и я... он на работе.
Mon mari Joel et moi, il est au travail.
Мой брат, вероятнее всего, уже на подходе в компании спецназа, готовый ворваться сюда в любую минуту.
Mon frère a sûrement déjà prévu une équipe du SWAT prête à débarquer d'une minute à l'autre!
На той кровати лежит мой отец, так что это моя юрисдикция.
C'est mon père sur ce lit, ce qui rend ça de ma juridiction.
Знаешь, по последним опросам мой оппонент отстает от меня на 10 %.
Les derniers sondages donnent mon adversaire à 10 % derrière moi.
Мой отец жизнь положил, пытаясь ее найти.
Mon père a passé sa vie à essayer de le trouver.
Пресса ты скажешь, что это мой ушлый допрос вывел тебя на чистую воду, да?
Vous direz à la presse que c'est mon interrogatoire avisé qui vous a mené à coopérer, pas vrai?
Да, он мой отец, а заместитель прокурора Эрин Рэйган моя сестра, которая работает на вашего племянника, который и открыл сегодня этот ящик Пандоры.
C'est mon père et la procureur Erin Reagan est ma sœur, qui bosse pour votre neveu, qui a ouvert ce matin ce sac de nœuds.
Теперь он первый гобой в Филармонии Де-Мойна.
Maintenant, il est premier siege avec Des Moines Phil.
Мой человек в ЦРУ не знает деталей этой операции, но он сказал, что есть ещё один член этой команды, которая работала с ними на предыдущих заданиях.
Mon contact à la CIA ne connait pas les détails de cette mission, mais il m'a dit qui il y avait un autre membre de cette équipe top secrète les quelques fois où ils ont bougés.
Получил работу в IBM, но мой брат принял смертельную дозу GHB на корпоративе, и я уволился.
J'ai eu un boulot à IBM, mais mon frère a fait une overdose de GHB lors d'une soirée, donc j'ai démissionné.
Но мой день уходит на оперирование и твоих, и моих пациентов, и они будут прооперированы.
Mais je prends ma journée pour servir vos patients et les miens. et ça se fait. Je suis dessus.
Мой отец сказал, что я пыталась походить на мужчину.
Mon père disait que je voulais être un homme
Мой лучший друг не коленку на пробежке разбил, между прочим.
Mon meilleur ami n'a pas eu un accident d'excursion.
В последнее время я сам не свой, и вероятно, мой срыв влияет на команду.
Je ne me suis pas senti moi-même dernièrement, et peut-être que j'ai jeté ma frustration sur l'équipe.
Мой муж годами на меня не смотрел.
Mon mari ne m'a pas regardé pendant des années
Мой проныра-оппонент использует каждую возможность, что ему выпадет, чтобы повесить эти смерти на меня.
Prends ma fouine d'adversaire qui va utiliser toutes les occasions qu'il trouvera pour me mettre ces morts sur le dos.
Потом вошёл мой брат, сел мне на голову и сказал : "Пердёж занюхай".
Ensuite, mon frère est venu, assis sur ma tête, et dit : "Mangez des pets."
Мой муж напал на меня.
Mon mari m'a attaqué.
На вкус ты как мой соус.
Tu as le même goût que ma sauce.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой взгляд 733
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
на мой счет 25
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на мой взгляд 733
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28