English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нам нужны ответы

Нам нужны ответы translate French

90 parallel translation
Но нам нужны не вопросы, нам нужны ответы.
Mais ce sont de réponse que nous avons besoin, et non de plus de questions.
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Nous voulons des réponses, pas des questions : Vous dormez ou quoi?
Нам нужны ответы и нужны сейчас.
Nous voulons des réponses, de suite.
Нам нужны ответы, сейчас же.
Nous voulons des réponses, maintenant.
Нам нужны ответы.
On veut des réponses.
- Йанто, нам нужны ответы.
- Ianto, il nous faut des réponses.
Нам не нужно больше подозрений, нам нужны ответы.
Nous n'avons pas besoin de plus de suspicion.
Нам нужны ответы!
On veut des réponses!
Нам нужны ответы, куколка, и крошка Луиза нам их даст.
Il nous faut des réponses et la petite Louise les a.
Нам нужны ответы!
Nous attendons des réponses.
Профессор Котц, нам нужны ответы.
Professeur Sha, nous voulons des réponses.
Так или иначе, нам нужны ответы.
D'une façon ou de l'autre, nous voulons des réponses.
Райан, нам нужны ответы.
- Ryan, on veut des réponses!
Если нам нужны ответы, мы найдем Паркера.
En trouvant Parker, on aura des réponses.
Ладно, нам нужны ответы.
Nous avons besoin de réponses.
Нам нужны ответы, Мелани.
Nous avons besoin de réponse, Mélanie.
Нам нужны ответы.
Nous avons besoin de réponses.
Нам нужны ответы, время не ждет.
On a besoin de réponses et le temps c'est de l'essence.
И нам нужны ответы, так что тебе лучше начать говорить. Почему в ваших вещах была пара рабочих перчаток,
Ouais, enfin, j'ai vu la pub et je..
Если нам нужны ответы, давайте сфокусируемся на Гаррете.
Si nous voulons des réponses, concentrons nous sur Garrett.
Нам нужны ответы. Нам нужен сообщник.
On doit trouver le complice.
Нам нужны ответы, и нужны прямо сейчас.
On a besoin de réponses, et on en a besoin maintenant.
Мы не собираемся ничего возвращать, нам нужны ответы.
Nous ne voulons pas être remboursés... nous voulons des réponses.
Нам нужны ответы.
On a besoin de réponses.
Пожалуйста, умоляю нам нужны ответы на некоторые вопросы. Пойми, умоляю.
S'il te plait, il nous faut des réponses.
Нам нужны ответы на вопросы, и спросить можно только Элиз.
Il y a encore des questions qui sont sans réponse, et la seule personne qui pourrait nous les donner, c'est Elise.
Эй, нам нужны ответы от него.
On a besoin de réponses de ce mec.
- Нам нужны ответы.
- On a besoin de réponses.
Нам нужны ответы.
Il est temps d'avoir quelques réponses.
Мр. Грегори нам нужны ответы и мы хотим получить их сейчас же!
M. Gregory, il nous faut une réponse, et il nous la faut maintenant!
У нас есть длинный список вопросов, на которые нам нужны ответы, и мы отправляемся за ними сами.
On a une longue liste de questions, et nous avons besoin de réponses. et nous les recherchons nous-mêmes
Нам нужны ответы, и мы будем спрашивать ее пока их не получим.
Nous avons besoin de réponses, donc nous allons la questionner aussi longtemps qu'il le faudra.
Нам нужны от вас честные, прямые ответы по сути дела.
Nous voulons des réponses franches et précises.
Нам все еще нужны ответы, Фред.
Il faut qu'on en sache plus.
Но нужны нам - ответы!
Ce qu'il faut, c'est des réponses!
Ќо кроме ответов - даже больше чем ответы - нам нужны решени €
Mais au-delà de réponses, plus important que de réponses, Nous avons besoin de solutions.
Нам нужны ответы!
Ça suffit.
Нам нужны эти ответы.
On a besoin de ces réponses.
Да нам не деньги нужны, а ответы на вопросы.
BARREZ VOUS D'ICI On ne veut pas être remboursé, on a juste quelques questions.
Нам просто нужны ответы.
- On veut des réponses.
Ответы, которые нам нужны о гибриде
Les réponses concernant l'hybride
Нам просто нужны ответы.
On veut juste des réponses.
Нам лишь нужны ответы.
On veut juste des réponses.
Ответы нам нужны прежде, чем будем задавать вопросы.
Nous avons besoin des réponses avant de poser des questions.
Но нам не нужны больше ответы, так ведь?
On n'aura pas d'autre réponse dans ce cas précis, pas vrai?
Нам нужны ответы.
Qu'est-ce qui a causé ça?
Что я сказал? Послушайте, я не знаю что, черт возьми, здесь творится, но нам нужны кое-какие ответы, понимаете? Аарон...
Je sais pas ce qui se passe ici, mais on a besoin de réponses, vous comprenez?
Нам нужны настоящие ответы и есть только одно место, где мы можем их найти
Nous avons besoin de réponses et il y a seulement un endroit où nous pouvons les obtenir!
Нам просто нужны ответы, мистер Лэнгстон.
On cherche juste des réponses, M. Langston.
Нам просто нужны были некоторые ответы и быстро.
On avait besoin de réponses rapidement.
Нам нужны ответы.
On a besoin de réponse. Et vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]