English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Напугал меня

Напугал меня translate French

689 parallel translation
Напугал меня.
Vous m'avez surpris.
Ты знаешь, что напугал меня до смерти на два года вперед?
Tu viens de me faire vraiment peur.
Ты напугал меня.
Tu m'as fait peur.
Эдди, ты напугал меня.
C'est toi?
Ты напугал меня.
Vous m'avez fait peur.
Ох, он напугал меня до смерти.
- Bonne nuit, Atticus. - Il m'a fichu une de ces frousses.
Цакалос, ты напугал меня этой маской.
Tsakalos... tu me fais peur avec ce masque.
Хотя напугал меня знатно.
Non, il est parti.
Ты напугал меня!
Tu m'as fait peur.
- Господи! Луис, ты напугал меня до усрачки!
Tu m'as foutu la trouille.
- Ты напугал меня.
- Tu me fais peur.
Мне неожиданно стало нехорошо. Ты напугал меня.
- Tu m'as fait une de ces peurs.
- Ты напугал меня. Суажи что-нибуть.
Dis quelque chose.
Этот идиот Паоло напугал меня до смерти рассказав мне о том, что может случиться если ты решишь покончить с теми двумя...
m'a tourné le sang mon ami Paulo. il racontait que t'allais tuer ceux qui voulaient me mettre dans la boite.
Думаешь, напугал меня.
Tu me fais pas peur.
Джек, ты напугал меня до смерти!
jack, tu m'as fait une peur bleue!
Ты напугал меня.
Tu m'as foutu les jetons!
Напугал меня мальца, проказник.
Tu m'as presque fait peur.
- Ты до смерти напугал меня
Tu m'as flanqué une de ces frousses!
Ты думаешь, напугал меня?
- Taisez-vous!
Нет. Это он меня напугал.
II m'a effrayée.
- Ты меня здорово напугал. - Да?
Tu m'as fait très peur.
Ты меня так напугал, Киз.
J'avais peur, Keyes.
Как ты меня напугал!
Tu m'as fait peur.
Он не напугал меня.
- Armé?
Думаешь, ты меня напугал? Чтоб ноги вашей не было в моем доме!
Tu me fais pas peur!
Ты меня напугал.
Tu m'as fait peur!
- Спартак, ты меня напугал!
- Spartacus, tu m'as fait peur!
Не говори глупостей, ты меня напугал!
Voilà maman!
- Ты до смерти меня напугал!
J'ai eu la peur de ma vie!
- Вчера вечером твой брат напугал меня.
Il m'a fait peur. - Comment?
Мужик, говорю тебе, ты меня до смерти напугал.
Vous me faites mourir de peur.
Майк, он очень меня напугал.
- J'ai peur.
Ты меня напугал! Не знала, что ты вернулся.
Tu m'as fait peur, je ne savais pas que tu étais revenu.
Фриц, ты меня напугал.
Vous m'avez fait peur.
Здорово ты меня напугал.
Tu m'as fait peur pendant un moment.
Ты меня здорово напугал.
Tu m'as fait peur.
Боже, ты меня напугал.
Mon Dieu, tu m'as fait peur.
Ну ты меня напугал, бля...
- Je vous ai dit mon nom. - Monsieur, quel est votre nom?
Как он меня напугал.
Qu'est-ce que j'ai eu peur!
Ты меня напугал!
Ça me fout les jetons.
Ты меня напугал.
Elle m'a causé assez d'ennuis comme ça.
Я приехал из Техаса. Простите меня, если я немного напугал вас.
Je suis venu apporter ça pour M. Bender, enfin, si je suis au bon endroit.
Эй, ты меня чуть до смерти не напугал!
Dites, vous m'avez fait une sacrée peur!
Ты меня напугал!
Tu m'as fait peur!
Ты меня напугал.
Tu m'as fichu la trouille.
Ты до смерти меня напугал.
Tu m'as fait une de ces peurs!
Ты меня до смерти напугал.
Tu m'as fait une peur bleue.
Боже, как ты меня напугал.
Tu m'as fait peur.
- Ты до смерти меня напугал.
- Tu m'as foutu la trouille!
Ты просто напугал меня, вот и всё.
J'ai eu peur, c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]