Наша главная задача translate French
49 parallel translation
Наша главная задача - этот шут гороховый.
C'est cette chose grotesque qui nous préoccupe.
Наша главная задача — возвращение Евы-01. Уровень повреждений не имеет значения.
Notre priorité est de récupérer l'Eva-01 même si elle est quasiment détruite.
Наша главная задача - найти "Б'Мот".
Notre priorité est de trouver le B'Moth.
Джентльмены, безопасность - это наша главная задача.
La sécurité avant tout.
Наша главная задача сейчас выяснить всё, что ему известно об этом корабле.
Il faut avant tout déterminer ce qu'il sait du vaisseau.
Ее смерть - наша главная задача.
Sa mort est notre priorité.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента...
Notre priorité : nommer un vice-président.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента.
Notre impératif est de nommer un vice-président.
Вот почему наша главная задача сейчас это подключиться у нужному телефону.
D'abord, il faut s'rebrancher sur le bon téléphone.
Хоть я и зав. отделением нанотрансплантации, наша главная задача - синтетическая кожа.
J'ai également hérité du département des nano-implants, mais on met surtout le paquet sur les peaux synthétiques.
Безопасность - наша главная задача.
La sécurité est notre but principal.
Сейчас, наша главная задача - решить этот вопрос, как можно быстрее.
Notre principal objectif est de trouver une solution.
Ваша безопасность - наша главная задача
Votre sécurité est notre premier souci.
И наша главная задача, обеспечение достоверности результатов.
Notre priorité numéro un est d'assurer la véracité de ces résultats.
Опознать этого человека - теперь наша главная задача.
L'identification de cet homme est devenue notre priorité.
И, хотя я восхищаюсь тем, чего вы достигли, я не могу не согласиться с Джинни Вивер и не спросить, не забыта ли наша главная задача.
Et, bien que j'admire ce que vous avez fait, je ne peux pas m'empêcher d'être d'accord avec Jeanne Weaver et me demander si quelque part notre vraie mission n'a pas échoué.
Это наша главная задача.
On devrait tous faire ça.
Ну, наша главная задача в том, чтобы птица поправилась.
Bien, notre première priorité est de s'assurer que l'oiseau aille mieux.
Теперь наша главная задача - спасти всех птиц.
Notre première priorité est maintenant de sauver tous les oiseaux.
Я это заметил, но я на самом деле думаю, что поиски Томми Смита - это наша главная задача.
J'ai remarqué, mais je pense que trouver Tommy Smith est la meilleure solution
Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.
Notre but est maintenant de défendre Arthur contre ces charges, pas de contrer imprudemment.
- Наша главная задача записать, сохранить - и все проанализировать, когда мы вернемся в лабораторию.
- Notre principale priorité est de recueillir et de préserver... de tout analyser quand nous retournerons au labo.
Наша главная задача - собственная безопасность, доктор.
Notre priorité, c'est notre sécurité, docteur.
Наша главная задача - увести людей как можно дальше от сражения.
Notre priorité est d'ammener notre peuple à l'écart de la bataille.
Все это очень интересно, но наша главная задача - выйти отсюда.
Tout ça est passionnant mais notre priorité est de sortir d'ici.
Наша главная задача - зачистка.
La priorité, c'est de nettoyer le nid.
Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко.
La sécurité de tout nos élèves est notre priorité, mais je comprend... C'est jamais facile d'être different.
заверяю вас, благополучие студентов - наша главная задача.
Je vous assure, le bien-être de nos étudiants est notre priorité.
Наша главная задача – найти правильную концентрацию кислоты, сравнив свиные кости с костями жертвы.
Notre vrai challenge ici est d'obtenir la bonne concentration d'acide en prenant le bon morceau de porc pour refléter la masse relative de notre victime.
Наша главная задача - итальянская мафия северного района во главе с Дженнаро Анджуло.
John revient se polariser sur la mafia italienne du North End, dirigée par Gennaro Angiulo.
Мисс Пэйдж, наша главная задача сохранить вас в целости и сохранности.
Notre priorité est votre sécurité.
Сейчас наша главная задача - доктор Скотт, а она у Грандерсон.
Le Dr Scott est notre mission, et elle est prisonnière de Ganderson.
Наша главная задача найти и удалить ее.
Notre première tâche est de la trouver et de l'enlever.
Найти того, кто убил Лиэнн Сампсон - наша главная задача.
Trouver qui a tuer Lianne Sampson est ta première priorité.
Теперь наша главная задача... найти и вывести агента Каллена.
Cette mission n'a plus qu'un seul objectif, trouver et extraire l'Agent Callen.
Наша главная задача, освободить Майка, даже, если это означает, упустить Тео.
Notre priorité est de ramener Mike, même si cela veut dire de perdre Theo.
Наша главная задача, как и твоя, выбраться отсюда живыми.
Notre priorité, comme la tienne, est de sortir vivants d'ici.
Наша главная задача по-прежнему найти агента Фиггиса в ФБР.
Notre priorité est toujours de trouver la taupe de Figgis au FBI.
Пока его действия приводят к жертвам, он - наша главная задача.
Bien qu'il soit là-bas à faire des victimes, c'est notre priorité.
Наша главная задача состоит в заключении мира любой ценой!
Notre unique but en cet instant doit être l'accomplissement de la paix à tout prix!
Наша главная задача - узнать, кто спидстер.
Notre priorité est d'identifier ce bolide.
Наша главная задача - защитить себя.
On doit leur dire tout ce qu'on sait.
Обеспечить вашу безопасность - наша главная задача.
Votre sécurité est notre préoccupation principale, bien sûr.
Наша главная задача - защитить себя.
Notre priorité est de nous protéger.
Теперь наша главная задача - найти их.
Les traquer sera notre prochaine priorité.
Главная наша задача сейчас найти этого человека
Ta seule raison d'être désormais, c'est de la retrouver.
68 миллионов детей - это мишень нашего противника в войне. А защита этих детей - главная наша задача.
68 millions d'enfants ont été ciblés... par ceux qui ont déclenché cette guerre... et protéger ces enfants doit être notre priorité absolue.
Наша главная задача - защитить себя.
Notre première priorité est de nous protéger.
Укрепить экономику, обеспечить защиту нации, как от Халифата, так и от растущей безработицы. Но самая главная наша задача - и для её решения мне понадобится ваша поддержка - воссоединить нашу страну. Ведь она никогда не была так расколота, как сейчас.
Consolider l'économie, protéger notre nation de l'OCI et réduire le chômage, mais le plus grand défi, celui pour lequel vous devrez tous m'aider, sera de réunifier un pays qui n'a jamais été aussi divisé qu'aujourd'hui.
наша главная цель 20
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17