Наша любовь translate French
215 parallel translation
Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет,
Les années qui passent montrent Que tu as gardé mon amour si jeune
Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
Les années qui passent montrent Que tu as gardé mon amour Si jeune Si neuf
И только мы виноваты в пересудах! - Это наша любовь!
Nous sommes les seules fautives si l'on se moque de nous.
Наша любовь реальна... более реальна, чем если бы вы родились в моем мире... Или я - в вашем... потому что это - чудо.
Notre amour est réel... plus réel que si vous étiez né dans mon monde... ou moi dans le vôtre... parce que c'est un miracle.
Наша любовь погаснет только вместе со звёздами.
Notre amour durera autant que les étoiles.
Тебя постигло большое разочарование, и тебе все кажется ошибкой, даже наша любовь.
Ta déception n'a rien à voir avec notre amour.
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
- Je ne sais pas... Un si grand amour ne peut s'effacer... comme un rêve.
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Notre amour est sacré. Les autres étaient profanes.
Если ты останешься здесь из-за меня, наша любовь завянет.
Si je te retenais, notre union n'aurait plus aucune chance.
А наша любовь? Останется она несокрушимой?
Mais qu'est-ce qui ne se détruit pas?
Наша любовь была прекрасна, правда?
Notre amour était magnifique.
Наша Любовь защитит нас!
Et mon Amour te guidera, ton Amour me protégera. Nous allons sur le Chemin des Roses.
Наша любовь – как ты, тигр, выросший в этих стенах, не осознавая этого.
Notre amour est comme toi. Un tigre qui s'est développé inaperçu dans ces murs.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que notre amour est impossible, que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un qui habite l'autre bout du monde, de quelqu'un qui m'aime certainement moins que je ne l'aime.
Наша любовь друг к другу была сильнее, чем когда-либо.
Notre amour était plus fort que jamais.
Наша любовь останется навсегда Наша любовь останется навсегда
Notre amour est là pour rester
Наша любовь останется навсегда
Mais notre amour est là Pour rester
Я знал, что наша любовь дарована свыше ".
"ses menus pieds. " Je savais qu'il y aurait de l'amour entre nous. "
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту. И рассеет тьму.
Il nous manquera, mais notre amour dissipera les ténèbres.
Наша любовь сильнее смерти.
Notre amour est plus fort que la mort.
Наша любовь тоже исходит из политики.
Notre amour repose sur la politique.
Если Мэй не передумает вовремя, все 30 банок, которые я купил... и наша любовь вмести с ними будут считаться просроченными.
Si May ne change pas d'avis quand j'aurai acheté 30 boîtes notre amour aussi sera périmé.
Но из-за этого ужасного развода наша любовь была тайной до сих пор.
Mais à cause de cet horrible divorce, notre amour était resté secret.
Я думал - наша любовь крепче золота... а ты вдруг выходишь замуж!
Notre pacte d'amour devait être éternel! - Et brusquement, tu te maries?
Валадон, наша любовь довольно огорчительна.
Valadon, nos amours sont assez décevantes.
Если ты останешься, значит, наша любовь была ложью, а моя жизнь потрачена впустую.
notre amour était faux et ma vie n'aura servi à rien.
Наша любовь была вечной.
Notre amour était éternel. Au sens propre.
Я хочу, чтобы наша любовь выросла, перед тем, как идти дальше.
Notre amour doit s'épanouir avant l'étape suivante.
Только так мы сможем доказать насколько сильна наша любовь
Je vous assure... Enfin...
Но скоро... я верну твою душу из преисподней... и наша любовь возродится вновь.
Mais bientôt... je ferai revenir son âme des enfers... et notre amour sera de nouveau complet.
Наша любовь - подлинная... вечная любовь... наши души соединились... и стали одной... навечно.
Car notre amour est un amour vrai... un amour éternel... nos âmes accouplées... ne faisant plus qu'une... pour l'éternité.
Я не хотела говорить тебе, потому что я не верила, что наша любовь взаимна...
Je n'osais pas l'avouer. Maintenant, je sais que tu m'aimes!
Потому что мы разные люди, но наша любовь делает нас одним целым.
Parce que nous sommes deux personnes distinctes, mais grâce à l'amour, nous ne faisons qu'un.
Я помню, какой сильной была наша любовь вначале.
Je me rappelle, au tout début, à quel point notre amour était fort.
Поэтому наша любовь какая-то неправильная.
C'est pas le bon amour.
Наша любовь так огромна, что никогда не кончится, а наша жизнь слишком коротка для неё.
Notre amour est si grand, qu'il durera toujours et la vie si courte qu'elle n'y suffira pas.
Мы и сейчас ходим в разные школы, и у нас все хорошо... потому что наша любовь сильна.
Différentes universités, soit. Notre amour est fort.
Наша любовь основана на реальных вещах,
- Oui... mais encore? Je veux dire que notre amour est fondé sur de belles qualités :
Того, что создала наша любовь.
De ce que notre amour a créé.
Наша любовь стоит того.
Comme notre amour.
И Гибралтар Но наша любовь останется навсегда
Gibraltar pourra s'effondrer
Это наша надежда. Мы, в Министерстве здравоохранения и социального обеспечения, вложили в создание этого Z-001 всю нашу любовь.
Je vous le dis haut et fort, le Z-001 représente une société qui a vaincu le tabou de la vieillesse.
Друзья, наша революция - бархатная, мы обещали любовь.
Notre révolution est de velours on s'est promis l'amour
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Notre amour est semblable à une rose pourpre . Et moi , j'ai une grosse épine .
Единственная настоящая его любовь была наша мать.
Le seul amour de sa vie, c'était maman.
Кто-то сказал, что у любви нет преград и наша с ним любовь - тому яркий пример.
Quelqu'un a dit que l'amour n'a pas de fronti-re. Notre amour le confirme vraiment.
Наша, любовь моя, наша.
Nous, mon amour.
Наша, любовь...
Le nôtre, mon amour.
! Наша запретная любовь.
Nous vivons un amour interdit.
Не может быть, чтобы наша с ним любовь была такой же как его любовь с Наташей.
L'amour qui existait entre nous est différent de ce qu'iI a avec Natasha.
И четвёртое, наверно, самое дьявольское... Наша семья подвержена психическому заболеванию... и его может легко спровоцировать несчастная любовь. Так что держись подальше от сложных женщин, боящихся секса...
Et quatrièmement, probablement le plus diabolique la maladie mentale court dans la famille et elle se déclenche en tombant amoureux alors reste à l'écart des femmes ayant des problèmes sexuels.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
наша свадьба 23
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
наша свадьба 23
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша единственная надежда 77
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша единственная надежда 77