Наша очередь translate French
123 parallel translation
Теперь наша очередь вцепиться в тебя и Пола, и мы сделаем это.
À quoi rime ceci? À notre tour d'avoir la main et nous la jouons.
- Сейчас наша очередь.
À nous maintenant!
Теперь наша очередь.
Maintenant, à notre tour.
Теперь наша очередь петь... 33-ий запрашивает Центральную...
Maintenant, c'est à notre tour de chanter... Ici A33 appelle le Central! Ici A33 appelle le Central!
Потом пришла наша очередь.
Puis ce fut notre tour...
- Мы заслужили своё счастье. Теперь наша очередь, детка!
Tu as le droit d'être heureuse chérie, c'est à ton tour.
Теперь наша очередь.
A nous de jouer le jeu.
Девочки, наша очередь.
Eh bien, les filles, je pense que c'est notre tour.
Но теперь - наша очередь.
Mais aujourd'hui... c'est notre tour!
теперь наша очередь.
- Oui. - C'est à nous de jouer.
Когда подошла наша очередь, она стала колебаться...
Elle y est allée à reculons.
Когда будет наша очередь, мы должны приготовить вкусную еду.
Quand ce sera notre tour, nous lui ferons un bon repas.
- Завтра наша очередь принимать вас у себя.
- Demain vous venez manger chez nous.
Наша очередь.
A notre tour.
Когда он определится, наступит наша очередь.
Il isole le signal, on entre.
- Наша очередь с мальчиками.
- Voir les militaires.
Теперь наша очередь помочь тебе.
Maintenant, c'est notre tour.
Этот англичанин уже полдня лупит по мячу, когда уже наша очередь?
Ils nous mitraillent! On joue quand?
Эй, наша очередь.
Hé! C'est à nous.
Настала наша очередь взлетать.
Numéro 1 au décollage.
Наша очередь
Oui. C'est à nous?
На той неделе наша очередь.
La semaine prochaine, on échange.
Теперь наша очередь. Вам придется доверить нам их появление на свет.
Vous devez nous faire confiance, on vous aidera à les mettre au monde.
Теперь наша очередь.
Maintenant, c'est à nous de jouer.
- Так, наша очередь.
- C'est partit.
Он сказал, что теперь наша очередь.
Il a dit... qu'on est les suivants.
Когда уже будет наша очередь пользоваться интернетом?
Quand pourrai-je me connecter?
Детка, что ты делаешь? Наша очередь.
Mon amour, qu'est-ce que tu fais?
Мы и так делали всё, что она захочет, Теперь наша очередь.
On a toujours fait ce qu'elle a voulu, maintenant c'est notre tour.
Теперь наша очередь.
- Après, c'est notre tour.
Теперь наша очередь.
À notre tour.
А теперь у них новый случай, так что наша очередь разбираться.
Maintenant qu'il y en a une autre, c'est à nous de jouer.
Сегодня наша очередь.
C'est notre tour aujourd'hui.
- Теперь наша очередь защитить его.
- C'est à notre tour, maintenant.
- Да Рандеву было увлекательным, и теперь наша очередь.
On est prêts à faire notre sortie.
Теперь наша очередь быть всем для нее.
Maintenant, c'est à nous de lui rendre la pareille.
Теперь наша очередь. Пришло время распрощаться с этим подвалом.
Allons-y, il est temps de quitter cette cave.
Той ночью, когда ты повторил слова Великолепного, о том, что теперь наша очередь завести детей - меня это жутко испугало.
L'autre nuit quand tu es revenu sur ce qu'Awesome avait dit. Sur le fait qu'on pourrait être les prochains à avoir des enfants. Ça m'a effrayée.
Хищение в особо крупных размерах, умышленное нанесение увечий, нападение. Ладно, наша очередь.
"Vol qualifié, voies de faits et coups et blessures."
Теперь пришла наша очередь.
Maintenant, préparons-nous à jouer les nôtres.
Разбуди нас, когда наступит наша очередь.
Réveille-nous quand c'est notre tour.
Нет, они же так начинали в прошлый раз, теперь наша очередь. Мы должны с ними меняться.
Ils les ont gardés hier, c'est notre tour.
Вот именно, теперь наша очередь довериться Хлое.
C'est à nous de lui faire confiance.
Наша очередь.
C'est notre tour à présent.
Ёй, наша очередь!
À nous.
Теперь наша очередь.
Maintenant, c'est notre tour.
И следующий год, и еще один. Наша очередь, Фрэнк.
C'est notre tour, Frank.
Наша очередь.
C'est à nous.
Как раз наша очередь.
La prochaine table est la nôtre.
Теперь наша очередь.
C'est notre tour.
Ну, наконец-то наша очередь.
C'est enfin notre tour.
очередь 36
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша песня 22
наша цель 249
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21