Не вынуждай меня translate French
176 parallel translation
Не вынуждай меня снова взбираться по лестнице!
Tu ne vas pas me forcer à regrimper l'escalier?
Лорел, не вынуждай меня просить.
Ne me fais pas te le redemander.
Не вынуждай меня!
Ne me provoque pas, Vienna.
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять.
Daisy, ne me force pas à rendre publiques les raisons d'une décision qui me navre.
Не вынуждай меня.
Ne me cherchez pas!
Не вынуждай меня.
Je t'en supplie.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Ne me forcez pas à vous y mettre aussi.
Марвин, не вынуждай меня... - Что здесь происходит?
Tu me forces à faire un truc que je veux pas!
Не вынуждай меня говорить.
Des choses...
Твою то мать, Джо... Не вынуждай меня!
Merde, Joe, m'oblige pas à faire ça.
Не вынуждай меня использовать...
Ne me faites pas...
Делай со мной, что хочешь, но не вынуждай меня уходить.
Fais de moi ce que tu veux, mais ne me chasse pas!
Не подходи, не вынуждай меня...
Ne venez pas, ne me poussez pas...
Джордж, не вынуждай меня грубить тебе. Почему?
George, ne m'oblige pas à sévir!
"Джордж, не вынуждай меня грубить тебе."
"George, ne m'oblige pas à sévir"!
Не делай этого, Бенджамин. Не вынуждай меня нарушать прямой приказ.
Ne me forcez pas à désobéir à un ordre.
Пожалуйста, Бен, не вынуждай меня стрелять по твоему кораблю.
Ben, ne m'obligez pas à vous tirer dessus.
Не вынуждай меня делать это. Пожалуйста. Давай!
S'il te plaît, m'oblige pas à faire ça.
Не вынуждай меня- -
Ne me force pas à...
Прекрати! Не вынуждай меня!
Ne me force pas à l'utiliser.
Не вынуждай меня вставать из-за стола, или тебе придется звать на помощь всех святых.
Si je me lève, tu vas le regretter.
Не вынуждай меня плакать.
J'ai envie de pleurer.
- Не вынуждай меня, Стю.
Ne me pousse pas, Stu.
Не вынуждай меня калечить твою руку.
Ne m'oblige pas à te couper la main.
Не вынуждай меня.
Ne m'oblige pas à te sortir de là.
- Не вынуждай меня тебе врезать.
- Ne me donnes pas envie de te taper.
Не вынуждай меня, умник.
Me cherche pas, l'intello.
- Не вынуждай меня делать это.
Ne me fais pas faire ça.
- Не вынуждай меня тебя убивать.
Ne m'oblige pas à te tuer, fils.
Не вынуждай меня применять силу.
Ne me force pas à te botter le cul.
А теперь, не вынуждай меня сделать в тебе еще одну дырку, Редж.
Ne me laisse pas crever l'autre.
Не вынуждай меня применять силу.
M'oblige pas à te faire mal.
Не вынуждай меня убивать тебя.
Ne m'oblige pas à te tuer.
Элия... не вынуждай меня сделать это.
Ellia! Ne m'obligez pas à faire ça.
Вин, не вынуждай меня снова приходить сюда за этим.
Vin, je ne veux plus avoir à me déplacer pour ça.
Не вынуждай меня забрать твои штаны.
Ne m'oblige pas à partir avec ton pantalon.
Не вынуждайте меня вызывать полицию.
J'appelle la police.
Не вынуждайте меня делать то, что мне не хочется делать.
Me poussez pas là où je veus pas aller!
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Je ne remonterai pas aux Croisades, mais...
Не вынуждайте меня.
- Ne me forcez pas à le faire.
Не вынуждайте меня.
N'allez pas trop loin.
Матушка, вы меня на крайность не вынуждайте.
Ma mère, ne me forcez pas à recourir aux extrémités.
- Прошу тебя, Бру, не вынуждай меня...
Mais tu n'es pas sérieux? Bru, ne m'oblige pas à...
Не вынуждайте меня освобождать вас от обязанностей.
Ne m'obligez pas à vous relever de vos fonctions.
Не вынуждайте меня убивать еще кого-то.
Ne m'obligez pas à tuer un autre otage.
Не вынуждайте меня звонить в полицию.
M. Gipson, ne m'obligez pas à appeler la police.
Не вынуждайте меня!
Ne me provoquez pas!
Не вынуждайте меня прибегать к линейке, юная леди.
Ne me fais pas aller chercher la règle, jeune femme
Сэр, не вынуждайте меня повторять.
Monsieur, ne me forcez pas à vous le redemander.
Не вынуждайте меня использовать мои полномочия. Ну же.
Ne me faites pas jouer au chef, allez.
Не вынуждайте меня сажать вас в тюрьму.
Alors, ne me laissez pas vous mettre en prison!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107