Не желаете присесть translate French
22 parallel translation
Выше Превосходительство, не желаете присесть?
Asseyez-vous donc.
Не желаете присесть?
Vous voulez vous asseoir?
Не желаете присесть, мистер Смит?
Voulez-vous vous asseoir, M. Smith?
- Не желаете присесть? - Спасибо.
- Asseyez-vous.
- Не желаете присесть, сеньор?
Asseyez-vous, senor.
Не желаете присесть?
Vous vous asseyez?
- Не желаете присесть? - Да, я присяду.
- Voulez-vous vous asseoir?
- Без проблем. Не желаете присесть?
Prenez place.
Не желаете присесть?
Tu veux t'assoir?
Не желаете присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Не желаете присесть?
Voulez-vous un siège?
Не желаете присесть?
Je vous installe?
Не желаете присесть?
Vous ne voulez pas vous asseoir?
Не желаете присесть, мисс Грэвели?
- Vous vous asseyez?
Не желаете ли присесть сюда?
Asseyez-vous par ici.
Не желаете ли присесть, мисс Дулиттл?
Veuillez vous asseoir, Mlle Doolittle.
Не желаете присесть?
Asseyez-vous donc.
Не желаете ли присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Не желаете ли присесть, детектив?
Voulez-vous vous asseoir, inspecteur?
Мистре Вэн, не желаете ли присесть и... и немного передохнуть.
M. Wen, pourquoi vous ne vous assiériez pas là pour... Vider votre sac.
Не желаете ли присесть?
Prenez un siège.
Не желаете ли присесть? И мы сможем подождать вместе.
Pourquoi ne pas prendre un siège, et attendre ensemble?
не желаете выпить 19
не желаете 36
присесть 37
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не жертва 16
не желаешь 19
не желаете 36
присесть 37
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не жертва 16
не желаешь 19