Не желаете выпить translate French
44 parallel translation
- Не желаете выпить?
Que buvez-vous? Du vin.
- Карл, не желаете выпить кофе?
- Carl, un café? - Volontiers.
Не желаете выпить?
Voulez-vous boire quelque chose?
Здраствуйте м-р Булмер, не желаете выпить?
M. Bulmer, vous prenez un verre?
Вы не желаете выпить с нами?
Voulez-vous boire un verre avec nous?
Не желаете выпить перед взлетом?
Souhaitez-vous boire quelque chose?
- Не желаете выпить?
- Voulez-vous prendre un verre?
Не желаете выпить чашечку чая?
- Vous voulez une tasse de thé?
Не желаете выпить? - Нет, благодарю.
Je vous offre un verre?
Не желаете выпить?
Vous voulez un verre?
Не желаете выпить?
Je vous sers un verre?
Не желаете выпить, сэр?
Vous voulez un verre, monsieur?
Не желаете выпить в нашей компании?
Veux-tu te joindre à nous pour quelques drinks?
Сэр, не желаете выпить?
Vous voulez boire quelque chose?
– Не желаете выпить?
Désirez-vous à boire?
Сэр, не желаете выпить?
Monsieur, est-ce que vous voulez un verre?
— Не желаете выпить мартини?
Vous voulez un martini?
Не желаете выпить коктейль?
Un cocktail, ce soir, ça vous dirait?
Не желаете выпить?
Une boisson?
- Если только вы не желаете выпить.
- Sauf si vous voulez un dernier verre.
Не желаете выпить?
Puis-je vous offrir un verre?
Не желаете со мной выпить?
Venez prendre un verre avec moi.
- Доктор, не желаете ли выпить?
- Vous prenez quelque chose?
Мы собирались выпить. Не желаете?
Vous buvez quelque chose avec nous?
Не желаете ли немного выпить?
Buvez donc quelque chose.
Не желаете ли выпить?
- Trinquons ensemble.
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Je vous sers quelque chose?
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Mlle Prizzi... prendrez-vous un drink?
Выпить не желаете?
Voulez-vous un verre?
Не желаете ли немного выпить, сэр?
Voulez-vous boire un petit verre?
... Не желаете ли выпить, лорд Рифа?
- Un verre, Lord Refa?
Не желаете ли чего-нибудь выпить перед взлетом?
Une boisson avant de décoller?
Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Que dêsirez-vous boire?
Мне нужно выпить содовой. Не желаете?
Je vous prends quelque chose?
Не желаете ли зайти выпить?
Vous voulez boire un coup?
— Не желаете выпить?
- Vous buvez quelque chose?
Не желаете чего-нибудь выпить?
Je vous offre à boire?
Привет. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Eh, vous voulez un truc à boire?
Мэм, что вы желаете выпить? И мы никуда не кончаем.
Dis-moi où je dois éjaculer pour pouvoir donner à cette dame sa boisson.
Не желаете ли выпить, конгрессмен?
Un dernier verre, membre du Congrès?
Сэр, не желаете чего-то выпить?
Vous buvez quelque chose?
Не желаете чего-нибудь выпить?
Vous voulez boire quelque chose?
Не желаете ли выпить?
S'il vous plait, un verre?
Хотел узнать, не желаете ли чего-нибудь выпить. - О?
Je me demandais si vous seriez partante pour prendre un verre?
не желаете 36
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44