Не закрывай глаза translate French
81 parallel translation
Не закрывай глаза.
Ferme pas les yeux.
Не закрывай глаза, ради меня.
Garde les yeux ouverts pour moi.
Не закрывай глаза.
Garde les yeux ouverts.
Он тебя просканирует. Не закрывай глаза.
Elles vont te scanner.
И что бы ты не делал - не закрывай глаза.
En tout cas, ne ferme pas les yeux.
И не закрывай глаза, чтобы не затошнило! Это ужасно весело!
Faut pas fermer les yeux, non plus.
* не закрывай глаза * * не закрывай глаза * * это твоя жизнь * * тот ли ты, кем хотел быть?
* Ne ferme pas les yeux * * Ne ferme pas les yeux * * C'est ta vie *
* не закрывай глаза *
* Ne ferme pas les yeux *
* не закрывай глаза * * не закрывай глаза * * это твоя жизнь *
* Ne ferme pas les yeux * * Ne ferme pas les yeux * * C'est ta vie *
Она не в себе. Не закрывай глаза.
Elle dit n'importe quoi.
Слушай меня, не закрывай глаза, ты будешь в порядке.
Écoute-moi : garde les yeux ouverts, ça va aller.
Просто не закрывай глаза.
Gardez les yeux ouverts.
Не закрывай глаза.
Ne ferme pas les yeux.
Не закрывай глаза!
Ne fermez pas les yeux!
Не закрывай глаза.
Ne me quitte pas des yeux.
Не закрывай глаза!
ne ferme pas les yeux!
Дружище, смотри на меня. Слышишь? Не закрывай глаза!
Regarde-moi, tu vas t'en tirer!
Не закрывай глаза, понял?
Garde les yeux ouverts, OK?
- Не закрывай глаза!
- Ne fermes pas les yeux!
Не закрывай глаза, чёрт побери.
Ne ferme pas tes yeux, bon sang.
Не закрывай глаза.
Garde tes yeux ouverts.
- Шарлотта, не закрывай глаза! - Я должен был это сделать.
Ça devait être fait.
Не закрывай глаза.
Hmmm! - Ne ferme pas les yeux.
Не закрывай глаза, когда дышишь.
Ouvre les yeux pendant que tu respires.
Не закрывай глаза, малышка.
Ne ferme pas les yeux, bébé.
Не закрывай глаза.
Gardez vos yeux ouverts.
Никогда не закрывай глаза на корте!
Ne jamais fermer les yeux sur le terrain!
Не закрывай глаза.
Chéri, garde les yeux ouverts.
Повтори, но не закрывай глаза и говори мое имя.
Waouh. Recommence, mais avec les yeux ouverts et dis mon nom.
Хахоу Мо, не закрывай глаза.
ne fermez pas les yeux!
Смотри на меня. На меня. Не закрывай глаза.
Garde les yeux ouverts.
Нет, не закрывай глаза, Генри.
Ne ferme pas les yeux.
Пэрриш, не закрывай глаза.
Parrish, garde les yeux ouverts.
Мильтон? - Не закрывай глаза. - Мильтон.
Garde les yeux ouverts.
Не закрывай глаза, Томас.
Restez avec nous, Thomas!
глаза не закрывай. Не закрывай их.
Regarde!
Не закрывайте глаза.
Ferme pas les yeux.
Не закрывайте глаза.
Ouvrez l'oeil!
Не закрывай глаза!
Ne ferme pas les yeux!
Не закрывайте глаза!
Ne ferme pas les yeux. Reste éveillé.
Отас, ты глаза то не закрывай.
Stas, ne ferme pas les yeux.
Глаза-то не закрывай, Отас, ты на меня смотри.
Ne ferme pas les yeux, Stas, regarde moi.
Глаза не закрывай, слышишь?
Ne ferme pas les yeux, Sveta.
Не закрывай глаза.
Regarde-moi.
Месье Боби, не закрывайте глаза.
M. Bauby, gardez les yeux ouverts.
Не закрывай оба глаза, Таллак!
Ne ferme pas les yeux, Tallak.
- Да! - Да! Только глаза не закрывай.
Et avec les armes, garder un il ouvert est toujours une bonne idée.
Только не закрывай глаза!
Ne ferme pas les yeux.
Не закрывай глаза, ты понял? Смотри на меня!
Reste conscient.
О, боже... Закрывай глаза пока все не закончится, да?
Ferme les yeux jusqu'à ce que ce soit fini.
Не закрывайте глаза.
Gardez les yeux ouverts.
не закрывай 34
не закрывай дверь 27
не закрывайте 24
закрывай глаза 19
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
не закрывай дверь 27
не закрывайте 24
закрывай глаза 19
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
глазам не верю 178
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не засыпай 97
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17