English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не стойте здесь

Не стойте здесь translate French

33 parallel translation
Не стойте здесь, убирайтесь!
Ne restez pas là, allez-vous-en!
Дети, бегите на террасу, не стойте здесь!
Allez sur la terrasse, ne restez pas là!
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Courrez! Ça va exploser! - Allez, tirez-vous!
Да не стойте здесь!
Ne reste pas là.
Да не стойте здесь как дура! Идите, откройте им комнаты!
Ouvrez-leur les chambres!
Не стойте здесь!
Restez pas plantés!
Не стойте здесь.
Pas trop près.
И не стойте здесь.
- Restez pas là. Allez, allez.
Госпожа, пожалуйста, не стойте здесь.
Ne restez pas là, madame. Et lui, où était-il?
- Не стойте здесь!
Ne restez pas planté là!
- Не стойте здесь.
- Reculez jusque là.
Не стойте здесь.
Ne restez pas là, monsieur Dabler.
Не стойте здесь.
Il faut pas rester là.
Не стойте здесь, сделайте что-нибудь!
Ne restez pas là! Faites quelque chose!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Reste là, ne t'en mêle pas.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Restons ici jusqu'à ce qu'ils se décident.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Attendez ici. Ne partez pas.
Вы девочки стойте здесь и не волнуйтесь.
On sera là en moins de deux.
- Стойте здесь, не двигайтесь.
- J'arrive tu bouges pas d'accord. - A'accord.
Стойте здесь. Не волнуйтесь,... вы ничего не почувствуете.
N'ayez pas peur, vous ne sentirez rien.
Я здесь, я здесь. Не стойте.
Je suis juste derrière!
Стойте здесь и следите, чтобы никто не проник на танцы, если они не ученики Лейк-Монро.
Restez ici, et assurez-vous que personne ne pénètre ici, sauf les élèves du lycée de Lake Monroe.
Не стойте просто здесь.
Ne restez pas là. Emmenez votre fils loin d'ici.
А теперь стойте здесь и не шумите.
Restez-là et taisez-vous.
Что? Стойте здесь и не говорите не слова.
Restez là et ne dites pas un mot.
Стойте здесь, пока мы не узнаем, безопасно ли там.
Tout le monde, attendez ici jusqu'à nous sachions si c'est sûr.
Слушайте, ребята, просто стойте здесь и не светитесь.
Ecoutez, vous restez juste hors de vue.
Теперь вы едите в мой день, и я знаю, что это не первый Ваш день. Ладно. Стойте здесь.
maintenant, que tu empiètes sur ma journée, et je sais que ce n'est pas ton premier jour très bien. là. tu choisis la simlplicité ça va?
– Завтра здесь пройдет встреча Ассоциации Авиационных Технологий. Большинство гостей прибудут уже сегодня, так что... не стойте без дела.
L'Association de la technologie aéronautique se retrouve ici demain et la plupart des participants arrivent aujourd'hui, alors...
Стойте именно здесь и не двигаетесь, правильно?
Vous restez à ce même endroit et vous n'en bougez pas, compris?
Стойте здесь и ни с кем не разговаривайте.
Ne bougez plus et ne parlez à personne.
Пожалуйста, стойте здесь не разговаривайте и не вмешивайтесь
S'il vous plait, restez ici. Ne parlez pas et n'interférez pas.
Никуда не уходите, стойте здесь, хорошо?
Ne partez pas. Restez ici, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]