English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не успеем

Не успеем translate French

318 parallel translation
Ставлю 10-к-5, что не успеем.
Deux contre un qu'on n'y sera pas à l'heure.
Мы не успеем закончить мост вовремя.
Nous n'aurons pas fini à temps.
Невозможно, никак не успеем.
On n'y arrivera jamais.
Думаю, мы уже не успеем сделать ставки, но все равно, пойдемте посмотрим.
Il nous reste à peine le temps de parier pour la course suivante, allons voir.
Не успеем до холодов собор расписать.
Nous ne finirons jamais avant les froids.
А если до снега мы обжиг не успеем начать?
Et si nous n'avons pas terminé avant la neige?
А если мы не успеем?
Et si ça nécessite plus de temps?
Так мы никуда не успеем.
A ce rythme, nous n'y serons jamais à temps.
О чем вы говорите? У нас осталось 6 минут, мы не успеем.
Il ne nous reste que six minutes.
Ты уверен, что мы не успеем дойти домой еще сегодня?
Ne peut-on pas rentrer ce soir?
Мы охнуть не успеем, как получим в стране тоталитаризм.
En moins de rien, nous aurons tout l'appareil du totalitarisme.
Мы не успеем угнать и поменять номера до субботы.
On substituera jamais autant de caisses pour vendredi!
Если не успеем... все равно встреча там.
Et si on n'est pas arrivés, continuez.
Тогда мы уже ничего не успеем.
Et là, on pourra plus se replier.
Скорей, скорей, а то не успеем!
C'est ma recette spéciale! On ne sera pas prêts si on ne se dépêche pas!
Наверное, выпить с вами мы так и не успеем.
Je ne pense pas qu'il y ait une heure pour boire après tout.
Разрази меня гром, если мы будем это делать то не успеем к утренней волне
Bon Dieu, si on fait ça, on va manquer la marée.
Уже не успеем.
Non, pas question. Je suis ici...
Мы уже не успеем. Улечу завтра. Завтра?
Je partirai demain.
Мы не успеем.
Nous ne serons jamais parti à temps.
Мы не успеем.
On n'y arrivera pas.
За полчаса мы ничего не успеем, нам надо больше времени.
- 30 minutes, ce n'est pas assez.
Даже если мы изменим точку сбора, мы не успеем вовремя.
Même si on change le rendez-vous, on ne les rejoindra pas à temps.
- А если мы не успеем доехать? - Они съедят его сразу.
- Et si on n'arrive pas avant Pourim?
Мы можем обойти её? Мы никак не успеем вовремя.
- Pouvons-nous le contourner?
Думаю, если наш ужин продлится, как перерыв на обед, мы не успеем до закрытия.
Si le dîner dure aussi longtemps que notre pause café, on arrivera à la fermeture.
Прю, за 20 минут мы ничего не успеем.
On fait pas la fête en 20 minutes. - Moi si.
O, да. Но не успеем в магазин, чтобы купить конфет.
Pas le temps d'acheter des bonbons au supermarché.
Мы не успеем. Скорее!
On y arrivera pas!
Мы не успеем, сэр!
On va y arriver, mon commandant!
- Мы не успеем.
- Tu vas y rester.
Мы не успеем туда до темна.
Il va faire nuit.
Не успеем.
Pas le temps.
- Нет, сегодня мы не успеем добраться.
Pas ce soir.
Мы не успеем уйти далеко отсюда.
Les nuages qui s'approchent sont saturés de mort nucléaire...
Что ж, в таком случае, если мы поспешим, то ещё успеем найти это кафе, пока не стемнело.
si nous nous dépêchons, nous pouvons trouver ce café sombre avant qu'il ne soit trop tard.
Не понимаю, как мы успеем провести операцию и убраться отсюда до окончания часа?
Je ne vois pas comment opérer et sortir à temps d'ici.
А если не успеем?
- Sinon?
Не думаю, что мы успеем выяснить это, Боунс.
Nous n'aurons pas le temps d'isoler la maladie.
А куда мы идём, папа? Успеем не в этом смысле, Мэттью.
C'est une façon de parler, Matthew.
Поживем там немного, а потом... Жениться пока не будем, с этим мы всегда успеем.
On pourrait vivre là un temps mais... sans nous marier, on décidera de ça plus tard.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Enfile-le!
– Мы никак не успеем.
- On n'y arrivera pas.
Нет, мы уже не успеем.
- Oui, monsieur.
- Не волнуйся, Пенни, всё будет в порядке, мы обязательно успеем.
Ca va aller. On va y arriver. C'est ridicule.
- Мы уже не успеем.
- On n'y sera jamais!
Не волнуйтесь. Мы успеем.
- Nous y serons.
- Мы не успеем.
On n'y va pas.
- Мы успеем! Времени не осталось!
On peut encore faire ça!
Пожалуйста, не волнуйтесь, все успеем!
Ne t'en fais pas.
Мы уже не успеем.
On n'a pas beaucoup de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]