Не хочешь посмотреть translate French
153 parallel translation
- Почему ты не хочешь посмотреть на них.
Si tu allais les voir?
А ты, не хочешь посмотреть?
Tu ne veux pas la voir?
Не хочешь посмотреть эту книгу?
Voudriez-vous emprunter ce livre?
Не хочешь посмотреть?
Jette un œil là-dessus.
Я почти закончил поэму, не хочешь посмотреть?
J'ai pratiquement terminé tout le poème, si tu voulais bien y jeter un oeil.
Ты уверен, что не хочешь посмотреть её послужной список?
Jette un œil sur son rapport.
Не хочешь посмотреть?
Tu ne veux pas la regarder?
Скотт, ты разве не хочешь посмотреть на дело жизни своего отца?
Tu veux pas voir comment papa gagne sa vie?
Ведь когда ты занимаешься кое-чем, ты не хочешь посмотреть наверх, так?
Parce qu'on n'a pas envie de faire quelque chose et regarder ensuite. Tu crois pas?
- Не хочешь посмотреть на него вместе?
On la regarde ensemble?
Ты что, Джош, не хочешь посмотреть, где он живет?
Allez, Josh. Tu ne veux pas voir où ce type habite?
Не хочешь посмотреть на него?
Ça vous ferait plaisir de le voir?
Ты не хочешь посмотреть что нибудь другое?
Tu ne veux pas changer de chaîne?
- Ты не хочешь посмотреть, что там?
- Vous voulez vérifier ça? - Bien sûr!
Ты не хочешь посмотреть остальное?
Je te lis pas la suite?
- Ты не хочешь посмотреть на полицейскую машину?
Tu veux voir une voiture de police?
Не хочешь посмотреть, как я ахаю над подарками?
Tu restes pas pour me voir me pâmer devant un robot ménager?
А Бен-Гура не хочешь посмотреть?
Vous ne restez pas pour Ben-Hur?
Ты не хочешь посмотреть их?
On devrait les regarder.
- Порнушку не хочешь посмотреть?
- Tu veux une série bleue, alors?
Ты, что не хочешь посмотреть, что там за его пределами?
Tu ne veux pas voir ce qu'il y a ailleurs?
Разве ты не хочешь посмотреть?
Tu ne veux pas y jeter un œil?
Не хочешь посмотреть, может, ты выиграла?
Et bien, ne vas-tu pas voir si tu as gagné?
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
Tu veux le voir?
- Мама спрашивает, не хочешь ли ты посмотреть, что с насосом? - Нет.
Maman te demande d'aller voir la pompe.
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Tu veux venir voir mes collets à lapin?
Не хочешь посмотреть?
Va voir.
Ну почему ты не хочешь пойти и посмотреть на себя в родничек?
Pourquoi ne vas-tu pas te regarder dans l'eau?
Не хочешь на это посмотреть?
Tu veux bien jeter un oeil là-dessus?
А на цену не хочешь посмотреть?
Pour savoir le prix.
Джейк, а не хочешь ли пооколачиваться и посмотреть на ставку в состояние?
Jake, n'aimerais-tu pas qu'on traîne un peu et faire fructifier ça en une grosse fortune?
Не хочешь посмотреть?
Tu nous as vus l'embobiner?
Не хочешь ли посмотреть, как я похож на змею?
Veux-tu voir à quel point je peux être un serpent?
Я должен встретиться с Ниной. Хочешь сходить к ней, посмотреть на картины?
Tu m'accompagnes voir les toiles de Nina?
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
Tu me fuis du regard?
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Alors, désirez-vous changer votre version des faits ou attendre qu'un membre de sa famille arrive et demande à voir le Ferengi qui l'a tué?
Не хочешь зайти и посмотреть на мой новый бильярдный стол?
Un petit billard, ça te tente?
Не думаю, что у меня найдет время давать Барри уроки. Хочешь посмотреть на мои пальцы?
Je n'aurais pas le temps de lui donner des leçons... mais tu veux voir mes doigts?
Не хочешь прилечь и посмотреть со мной телевизор?
Tu veux t'asseoir sur le lit avec moi pour regarder la télé?
- Не хочешь пойти и посмотреть?
- Tu veux aller regarder?
- Ты хочешь посмотреть, как я беру трубку и устраиваю им заседание! Не повышай на меня голос!
- Je peux convoquer une session!
- Ты не заставишь его плакать. - Ты хочешь посмотреть как я заставлю его плакать?
Il va pleurer toutes les larmes de son corps.
Не хочешь ли зайти да посмотреть?
Tiens. Entre donc jeter un oeil.
Я не помню кофра в списке, но могу посмотреть, если хочешь.
Je ne me souviens pas avoir vu de malle, mais je peux vérifier.
Ах, почему вы не говорите? Ты хочешь, чтобы посмотреть?
- Il y en a beaucoup.
Не хочешь посмотреть, что в пакете?
Tu ne regardes pas ce qu'il y a dans le sac?
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах корпорации, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
Papa, si tu veux blâmer quelqu'un pour les problèmes de Luthorcorp, pourquoi ne pas jeter un coup d'oeil dans une glace?
Хочешь посмотреть поближе? Тебе видно? Она не кажется тебе знакомой?
Si je vous laissais mon numéro pour qu'on fixe ça?
Ты не хочешь зайти сегодня вечером, посмотреть старые фильмы и поплакать?
Tu viens voir un mélo ce soir, qu'on pleure?
А ты не хочешь сначала просто съездить посмотреть?
Tu ne veux pas aller voir d'abord?
Ты так её и не видел. Хочешь посмотреть?
Tu ne l'as jamais vue, tu sais.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18