Некоторые считают translate French
245 parallel translation
Некоторые считают что это несколько странно я хотел бы делаь лодки
Cela paraît étrange pour certains. Construire des bateaux.
Некоторые считают так.
Certains le pensent.
Управление полиции сегодня начало расследование по поводу контрабанды наркотиков. Тем не менее, некоторые считают, что этого мало и уже слишком поздно.
Aujourd'hui, le ministère de l'intérieur a mis en place des mesures et ouvert une enquête sur le trafic de stupéfiants.
Некоторые считают жизнь иллюзией, а реальность - лишь игрой воображения.
D'aucuns prétendent que la vie est une illusion... et que la réalité n'est que le fruit de l'imagination.
Некоторые считают, что Красное пятно - это гигантский закрученный шторм, существующий уже миллион лет.
Certains pensent qu'il s'agit d'une tempête... vieille d'un milliard d'années.
Некоторые считают, что шизофреники физически отличаются от остальных людей.
Il y a des types qui les croient physiquement différents de nous.
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
Les défenseurs de cette idée pensent que cela fera disparaîitre le crime organisé.
Некоторые считают, что надо напасть на США первыми и все решить одним махом.
A présent, il y a ceux qui pensent que nous devrions attaquer les Etats Unis les premiers, régler tout en un instant.
Недовольные новым соглашением, колонисты Федерации объединились на границе с Кардассией. Называя себя "макки", они продолжают сражаться против кардассианцев. Некоторые считают их героями, но для властей Федерации и Кардассии они преступники.
Mécontents d'un nouveau traité, les colons de la Fédération à la frontière cardassienne se sont unis pour continuer à lutter contre Cardassia, leur mouvement s'appelle le Maquis.
Но некоторые считают, что эти ребята получили то, что заслужили.
Certains pensent qu'ils ne l'ont pas volé.
Некоторые считают, что чёрный человек не может получить настоящего правосудия на Юге.
On ne pourrait juger impartialement un noir, ici?
Некоторые считают это храбростью.
Certains trouvent cela courageux.
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
Mais il est dit aussi que les actions de Shigure étaient faite pour rattraper son erreur Rattraper son erreur
Некоторые считают, что это шифр, посланный нам Богом.
Ce serait un code envoyé par Dieu.
А некоторые считают, что он погиб.
Beaucoup de gens le croient mort.
Ребята, некоторые считают, что ваш канадский юмор всего лишь незрелые пердильные шуточки.
L'humour canadien n'est-il que prouts et vulgarité? Non.
Знаешь, некоторые считают, что чистить бассейны - это неприличное занятие?
Est-ce que tu sais que certains pensent que mon métier n'est pas honorable?
Некоторые считают, что круче этого нет ничего на свете.
Il y en a que ça fait bander...
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
Certains attribuent l'origine du sapin de Noël aux Egyptiens... qui paraient les huttes de branches de palmier, le jour le plus court... en symbole du triomphe de la vie sur la mort.
И в общем некоторые считают что они символизируют кровавый тираничный гнет против своего же народа.
Certains y voient donc... Le symbole de la tyrannie sanglante des gouvernements.
Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон"
Certains... pensent que...
Некоторые считают, что это дар. Но для меня это всегда было тяжелой ношей.
C'est perçu comme un don, pour moi, c'est un fardeau.
Некоторые считают, чтo он плохо на меня влияет.
Certains croient qu'il a une influence néfaste.
Висят. Некоторые считают, что их стало больше.
Certains pensent qu'ils y en a plus maintenant...
Некоторые считают это геройством, то, что мы понесли столько страданий.
Certains trouvent ça héroïque, la façon dont nous avons enduré nos souffrances.
- Некоторые считают меня отморозком. Это напрягает.
On me prend pour un truand, ça me contrarie.
Некоторые так не считают. Но они не такие хорошие христиане, как вы.
Elles ne sont pas toutes... aussi bonnes chrétiennes que vous!
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
Des savants pensent que la sécheresse et les séismes ont transformé le monde en un immense désert.
Некоторые агенты считают, что это ошибка или что-то еще.
Parce que des agents ont fait des erreurs.
Некоторые из нас считают, что он любит деньги больше чем себя.
Certains d'entre nous pensent qu'il tient plus à son argent qu'à lui-même.
Некоторые люди считают, что я похож не Дугласа Фэрбенкса.
On m'a dit que je ressemblais à Douglas Fairbanks.
Знаешь Майра, некоторые люди считают тебя симпатичной, а по мне, ты как картошка.
Y en a peut-être qui te trouvent mignonne, mais pour moi t'es plutôt un gros thon.
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
Hollis, beaucoup de gens estiment qu'il y a de nombreux problèmes d'ici-bas qui sont bien plus importants que dépenser des milliards sur la conquête de l'espace.
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
D'autres pensent que rien n'est plus inquiétant que le déclin de notre hégémonie.
Некоторые люди считают такую мысль унижением человеческого достоинства.
Certains trouvent cette idée insultante pour la dignité humaine.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
D'autres pensent qu'il faut étudier des formations... comme celle qui ressemble à un visage humain.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Certains pensent qu'un quasar est provoqué par la chute d'étoiles... dans un énorme trou noir, au coeur de la galaxie.
Знаете, Джим, некоторые люди считают вас параноиком.
Certains pourraient juger que vous êtes paranoïaque.
Кстати, некоторые знатоки считают, что других вин, кроме красных, не бывает.
Certains disent, bien sûr, qu'il n'y a que des vins rouges.
Некоторые баджорцы считают его героем, но я видел, как он позволил ребенку умереть, когда у его родителей не нашлось денег на лекарство.
Certains Bajorans voient en lui un héros, mais je l'ai vu laisser un enfant mourir parce que ses parents n'avaient pas de quoi payer le médicament.
Они его назначили потому, что считают недоумком, как и некоторые другие.
Ils ont pris Norville pour un imbécile. D'autres en font autant.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями. Другие бабочками, слонами или какой-нибудь морской живностью. Как это прекрасно.
D'après les Hindous, et aussi les beatniks, certains se réincarneront en fourmis, d'autres en papillons, en éléphants, en créatures marines.
До меня дошли слухи, что некоторые на Бэйджоре считают, что наши отношения не такие, какими должны быть.
Je me suis aperçue que certaines personnes sur Bajor pensent que nos rapports ne sont pas ceux qu'ils devraient être.
Некоторые из нас даже считают себя выше, чем средний кардассианец.
Certaines d'entre nous s'estiment supérieures aux autres Cardassiens.
Некоторые люди все считают так же нормальным, как жевать еду.
Y en a qui croient que tout va de soi. Mastiquer, par exemple.
Так считают некоторые учёные.
Certaines critiques émanent des savants.
Некоторые так отстают во время гонки, что считают себя лидерами.
Quand on est semé, on croit mener la course.
Но, по-моему, некоторые сержанты, возможно, считают, что нужно проявлять больше верности к взводу, а не к роте.
Je pense que c'est juste quelques sergents... qui ont plus de loyauté pour leur section que pour leur compagnie.
Как считают некоторые, по поводу Кафки, а они всегда правы.
C'est ce que certains pensent... de Kafka, mais ils se trompent.
Некоторые не считают слишком сложным для себя остаться на работе.
Nous autres ne trouvons pas trop difficile de rester à notre poste...
Некоторые девочки считают, что он излишне строг.
Certaines filles pensent qu'il est trop strict.
считают 138
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые из вас 40
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые из вас 40