English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Некоторым

Некоторым translate French

1,219 parallel translation
Наше единственное свидетельство показания компьютера, и по некоторым причинам, Паллан не мог видеть, что они изменялись.
La seule preuve que l'on ait, ce sont les mesures de l'ordinateur et... pour une raison que j'ignore, Pallan ne semblait pas voir qu'elles changeaient.
- Некоторым удается. Зависит от воздействия ультрафиолета.
Ça dépend de l'exposition aux U.V.
Некоторым из вас нужно работать на судах, завтра утром.
Y a des mecs qui bossent, demain matin.
И больше того, я расскажу немного дерьма некоторым своим друзьям... про то, что случилось в конце дела Барксдейла.
Et en plus de ça, j'irai raconter à quelques-uns de mes amis fidèles comment s'est terminée l'enquête Barksdale.
Некоторым удается быстро уехать. У других на это уходит много времени. Это забирает много сил и причиняет много боли.
L'un s'en va sans mal, quand l'autre n'y parvient qu'au bout d'un temps infini, au prix d'immenses efforts, au risque de graves blessures.
Кажется некоторым.
C'est l'avis de certains hommes.
Некоторым из этого выпутывается лучше, чем из других...
Certains s'en tire mieux que d'autres...
По некоторым данным, в этом инциденте задействованы пес и очень отважный кот.
Mais j'apprend également que, seraient melé à cet incident,... un chien et chat vraiment très héroïque.
Некоторым из нас эта мысль должна быть утешительна.
Certains seront soulagés de l'apprendre.
Мы с Рэймондом можем расходиться во мнении по некоторым вопросам, но зато у нас общее фундаментальное видение будущего этой страны "
Nous sommes en désaccord sur certaines choses mais globalement, nous avons la même vision du futur de ce pays.
Присаживайтесь. Некоторым из вас может быть интересно, зачем была собрана эта группа.
Quelques uns parmi vous doivent se demander pourquoi cette équipe a été réunie.
Некоторым из них не хватило пары объятий.
Certaines n'ont pas eu assez d'affection.
Я знаю некоторым женщинам из вас изменяли прежде. Я знаю некоторым..
Je sais que certaines d'entre vous ici ont été trompées...
Некоторым везет, и они получают пальцы назад, но не все такие везучие.
Certains sont chanceux et récupèrent leur doigt, mais d'autres ne sont pas si heureux.
Хорошо, давай я представлю тебя некоторым людям.
Alors, que je te présente à quelques personnes...
И новой встречи Майкл ждал с некоторым волнением.
Michael avait toutes les raisons du monde de s'inquiéter.
По-видимому, благодаря новому положению по обмену информацией в Законе о Патриотизме, фото прошли несколько раз... по некоторым правительственным подразделениям и, в конечном счёте, попали непосредственно в армию.
Il semble qu'en raison du nouveau partage de l'information stipulé dans la loi "Patriote" les photos avaient fait le tour de toutes les administrations, et avaient fini par atterrir à l'Armée.
Какая-то молодая девушка свалилась у регистратуры, некоторым простофилям пришлось тащить туда свою задницу и жалеть её, но я сперва должен был навестить очень особенного друга.
Une petite dame s'est retrouvé le nez dans le carrelage à la réception et c'est bibi qui doit ramener son cul, mais d'abord il fallait que j'aille voir un ami très spécial.
У меня есть пара вопросов по некоторым из этих дат.
J'ai 2-3 questions sur certaines de ces dates
Они не сказали, но по некоторым причинам, я думаю, что здесь замешан твой отец.
Ils n'ont rien dit mais je crois que ton père est impliqué.
Вы становитесь ближе к некоторым людям.
On est plus proche de certains.
Я был отправлен сюда, только чтобы сделать прививку некоторым новорожденным.
J'étais simplement venu vacciner des bébés.
Но в этот раз они хотят дать мне деньги на что-то, что может реально помочь некоторым ученикам.
Mais cette fois, ils veulent me donner de l'argent pour aider les élèves défavorisés.
Дьякон считает, что, возможно, некоторым людям... следует прийти сюда и взять ситуацию под свой контроль.
Le diacre pense que certaines personnes devraient remettre de l'ordre ici.
Если продолжать это дело, мы сможем помочь некоторым из тех... кто сейчас употребляет героин и кокаин... и, возможно, еще и части попрыгунчиков.
N'abandonnez pas. On va finir par aider les usagers d'héro et de coke, et même les jeunes dealers.
Некоторым людям сегодня больше некуда идти.
Certains n'ont pas d'autre endroit aujourd'hui.
Конечно, они давали им деньги взаймы, но некоторым черномазым удавалось накопить
Ils leur ont donc prêté de l'argent. Pas mal de nègres ont réussi à économiser et à rembourser leur dette.
Некоторым вещам научить нельзя.
Il est des leçons que l'on ne peut pas transmettre, Elektra.
Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
Certains propriétaires, surtout les hommes, se sentent émasculés quand ils castrent leur animal. Ou bien certains veulent que leurs enfants assistent au miracle de la vie, si l'on peut dire.
Некоторым нужна, но я не такой.
Certains en ont besoin, pas moi.
Я не знаю, мам... Возможно, некоторым людям просто не стоит заводить детей.
Je ne sais pas, peut être que certain ne sont pas fait pour être parents
Некоторым мужчинам удается наладить отношения с женщиной совершенно естественным путем.
Certains hommes sont à l'aise avec le sexe opposé.
Кто хочет играть в баскетбол в этой команде должен следовать некоторым простым правилам.
Si vous voulez jouer dans cette équipe, il y a des règles à respecter pour jouir de ce privilège.
И хотя некоторым этот товар кажется подозрительным, мы, слава богу, живём в мире, где подозрение не приравнивается к преступлению. И где человек вроде вас уважает законы.
Ce chargement peut éveiller certains soupçons, mais dans notre monde, être suspect n'est pas un crime, quand les hommes comme vous respectent la loi.
Ага, но некоторым мои друзьям не нравится газировка.
Y en a qui n'aiment pas la limonade.
Вы спрашиваете, как компания "Владис" смогла изменить данные по некоторым инвестициям?
.. a différé certains investissements.
Я задал вопрос по некоторым цифрам в инвестициях и... А-а, да, да.
Je vous ai interrogé sur les fonds d'investissement...
Некоторым людям просто не везет.
Certaines personnes n'ont pas de chance.
Некоторым едва исполнилось 18.
Certains n'avaient que 18 ans.
Некоторым она нравилась, некоторым - нет, но все сходились на том, что она честная.
Beaucoup de gens l'aimaient, d'autre pas, mais tous respectait son intégrité.
Поскольку я играл с некоторым излишним жаром, у меня вышли неприятности в Бостоне, и я был отстранен от игр.
"Parce que je joue toujours avec tant d'ardeur " et que j'ai eu du trouble à Boston, " j'ai été suspendu.
Но тогда, ему по некоторым причинам нужно было избавиться от второй пары.
Puis, pour une raison indéterminée, il a dû s'en débarrasser.
Некоторым детям приходится взрослеть слишком быстро.
En effet, certains enfants étaient obligés de grandir vraiment très vite.
У вы, некоторым контрактам суждено разорваться.
Malheureusement, certains contrats sont faits pour être rompus.
У нас есть проблема с некоторым несоответствием с мини-барами.
On a un problème avec les états d'inventaires des minis bars.
Думаю, ты приняла меня за одного из твоих сосунков, что позволяют себя отшлепать, да еще рады выносить за тебя дерьмо. Мы уже подбираемся к некоторым ключевым вопросам, Шейн?
Je pense que vous m'avez confondu avec une de vos putes qui vous laisse lui donner la fessée et vous est reconnaissante de pouvoir récupérer votre merde
К некоторым картам и диаграммам есть комментарии на французском.
Il y a des notes en français accompagnant les cartes et les diagrammes.
По некоторым данным Токео убил своего сына Тошио...
Famille retrouvée morte à Suginami Trois victimes dans un meurtre suicide
Некоторым.
Certains.
Но, по некоторым причинам, кушать мне его не хочется.
Sans savoir pourquoi, ça ne me donne pas envie.
Некоторым из нас пришлось заработать то, что мы имеем.
Certains d'entre nous doivent mériter les choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]