Некоторые нет translate French
248 parallel translation
Некоторые из них выдержали, некоторые нет.
Certains ont tenu bon. Pas tous.
Некоторые парни учатся, а некоторые нет. Рецидивисты, их много. Одного раза им не достаточно.
Certains apprennent la leçon, mais beaucoup récidivent.
Некоторые из нас последовали призывам а некоторые нет.
Certains l'ont été... et d'autres non.
Некоторые мечты сбываются, некоторые нет.
d'autres pas.
- Некоторые да, некоторые нет.
Certains, oui. D'autres, non.
Ты в своем уме? - Некоторые говорят, что нет.
T'es dingue?
Признаю, у меня некоторые затруднения. Денег нет.
J'avoue que vous m'embarrassez un peu.
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
Tout ce cinéma à Ia hollywood en aguiche certains, - pas d'autres.
Нет. Но я знаю, как получить некоторые вещи от людей.
Je sais tirer des gens ce qui m'intéresse.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Certains se sont vantés de l'avoir tuée, mais elle reparaît toujours, énorme et blanche, furtivement.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Si les gens se font du souci parce qu'ils ont des possessions, je leur rappelle gentiment qu'un tien aujourd'hui est parti demain.
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
D'autres pensent que rien n'est plus inquiétant que le déclin de notre hégémonie.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Encore plus loin... plus près du Soleil... il n'y a plus de planètes géantes... mais un ensemble de petits mondes... constitués de roche, de métal... enveloppés, pour certains, dans un léger film d'air.
Некоторые говорят, что глаз нас обманывает, и ничего нет, и только кажется.
Certains disent que notre œil nous trompe, et qu'il n'y a rien, juste une illusion.
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
Les défenseurs de cette idée pensent que cela fera disparaîitre le crime organisé.
Некоторые - нет.
La plupart des gens, mais pas tous.
- Нет, "некоторые."
- Pas tout à fait.
Некоторые – нет.
D'autres, non.
- Нет, я просто слышал, что некоторые фермеры слышат. Я, конечно не слышал, но подумал вдруг я что-то делаю не так?
On dit ça des fermiers, et comme je n'entends rien je me demandais ce qui clochait
Некоторые называли его злобным недочеловеком Нет!
Certains l'appelaient le mal incarné.
Нет. Хотя я допускаю, что некоторые пассажи навеяны моей жизнью.
Non, mais j'admets que certaines choses sont inspirées de ma vie.
Знаешь, некоторые люди и у меня спрашивали, увеличила ты их или нет.
On m'a même demandé à moi si tu l'avais fait.
много растительности, рыбы, некоторые насекомые, но нет хищников или больших животных.
Beaucoup de végétaux, de poissons, quelques insectes, mais ni prédateurs, ni gros animaux.
В противном случае, некоторые граждане... могли бы заявить, что у меня нет мозгов.
Sans ça, nos amis de Washington ne m'auraient pas pris au sérieux.
Некоторые говорят, что правил нет.
On dit qu'il n'y a pas de règle.
Нет, они непредсказуемы и некоторые из моих коллег сегодня в этом убедились.
Non, elles sont imprévisibles. Certains l'ont constaté aujourd'hui.
Некоторые из них люди, некоторые... нет.
Certains sont humains. D'autres non.
Вовсе нет. Я лишь хочу сказать, что существуют веские причины, почему некоторые профессии нам недоступны, но это не значит, что мы не можем принести пользу обществу.
Ils ont de bonnes raisons de nous limiter à certaines professions où nous pouvons contribuer à la société.
Также они не признаются, что позаимствовали некоторые инопланетные технологии и используют их в военных целях. Нет, ведь это будет не по-американски.
Ils n'admettront pas avoir récupéré une partie de cette technologie extraterrestre pour l'utiliser dans des applications militaires.
Саймон Боггз, некоторые дети в Мексике уже проснулись и заняты делом! Вставай! Нет!
Au Mexique, il y a des gosses qui triment depuis 3 heures pour te faire des fringues.
Некоторые считают, что круче этого нет ничего на свете.
Il y en a que ça fait bander...
Нет, я ему рассказала все рассказа. Опустила некоторые моменты, но не сплошную ложь.
Je lui ai tout raconté, en oubliant certains détails, mais sans mentir.
- Нет, нет, нет, хотя я немного отморозил некоторые интимные части.
J'ai des engelures dans de drôles d'endroits.
Нет. Мы выполняем разные задания – некоторые сообща, некоторые индивидуально.
On accomplit des tâches collectives ou individuelles...
Есть некоторые вещи, которым он просто не может сказать "нет".
C'est le genre de choses qu'il ne sait pas refuser.
Некоторые - нет.
D'autres pas.
Но это не значит, что вы дура. Нет, но это означает, что я не могу принимать некоторые подарки.
Mais je ne peux pas recevoir des cadeaux de valeur.
Проблемы- -? Нет, никаких. - Ну, были некоторые...
Ce plan, nous l'avons recommencé aprés l'avoir réécrit.
Нет, некоторые из них педофилы.
J'espère bien. - Y a aussi des pédophiles. - Des quoi?
- Нет. Садись. Отрепетируем некоторые диалоги.
Assieds-toi. répétons quelques lignes
Нет. Я верю, что некоторые люди больше подходят друг другу, чем другие...
Je crois que certaines personnes sont faites pour etre ensemble, et je crois a l'amour.
Нет, я только говорю, что мне знакомы некоторые из этих символов.
Non. Je dis que je reconnais certains de ces symboles.
Некоторые потеряны, некоторые повреждены, у кого-то нет энергии.
Ils sont perdus, endommagés, n'ont plus de puissance.
Нет, просто парень, ищущий некоторые ответы.
- Non. Juste un gars qui cherche des réponses.
Некоторые считают тебя сумасшедшей, на самом деле у них просто нет воображения.
Les gens croient que tu es folle, c'est parce qu'ils n'ont pas d'imagination.
Нет, не для того. Я-я подумал, что нам надо обсудить некоторые детали.
Je suis venu trouver un règlement à l'amiable.
Нет, джентльмены, дело в затяжных и замысловатых беседах, с интересными людьми, некоторые, из которых сейчас идут со мной. Тогда это было так приятно, а сейчас так радостно вспоминать.
Non, messieurs, ce sont les conversations sans fin, les moments passés avec des hommes de caractère, dont certains sont près de moi, qui ont procuré ce plaisir et ces agréables souvenirs.
Я говорила "нет" в ответ не некоторые твои просьбы.
J'ai bien dit non pour certaines des choses que tu m'as demandé.
Вирусы исключили. Некоторые бактерии - пока еще нет.
Les virus sont exclus, mais ça peut aussi être une bactérie.
Нет, хотя вероятно некоторые из агентов думали, что правила приостановлены.
Non, des agents ont pensé que ces règles avaient été suspendues.
Некоторые считают, что она лодырь. Нет.
- La plupart des gens la croient paresseuse.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101