English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Неплохой вариант

Неплохой вариант translate French

33 parallel translation
Неплохой вариант.
Je cherche ce truc depuis des mois.
Неплохой вариант.
Tant mieux.
Неплохой вариант, папочка?
Ça te va, papa?
"Военная служба - неплохой вариант". У меня нет денег, чтобы отдать вас в колледж.
" L'armée financera vos études à la fac, moi, je n'ai pas les moyens.
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
Parce que je ne vaux peut-être pas grand chose, mais tu verras que j'étais... une très belle affaire quand tu seras seul et je vais te dire un autre truc.
Думаю, если уж кончать с жизнью в автомобиле, эта машина - неплохой вариант.
Je pense que si on doit en finir dans une voiture, celle là n'est pas la pire.
Для большинства людей это неплохой вариант.
Pour la plupart des gens, c'est pas grave.
"Любящая мать Ларри" - тоже неплохой вариант.
"Mère bien-aimée de Larry" aurait été bien.
Если ищешь подработку, это неплохой вариант.
Si tu veux bosser plus.
И поверь мне,... потому что я всё здесь осмотрела, в рамках наших финансовых возможностей, это довольно неплохой вариант.
Je t'assure, j'ai cherché absolument partout dans notre budget. C'est ce qu'on aura de mieux.
Закрытые ящики, охраняемый транспорт... Если бы я собирался избавиться от тела, это был бы неплохой вариант.
Boites sous clef, transport sécurisé... pour se débarrasser d'un corps, ça me parait une bonne façon de procéder.
Послушай, это неплохой вариант.
On pourrait habiter ici.
А ведь неплохой вариант.
Sympa.
Ну, это неплохой вариант.
Et bien, c'est une bonne opportunité.
Погоди ка, вот неплохой вариант.
Attends, celui là n'est pas mal.
Кстати, неплохой вариант!
- Oui, c'est bien, celle-là.
Неплохой вариант.
Il y a pire.
Неплохой вариант, учитывая альтернативы.
C'est un bon deal, comparé aux alternatives.
Знаешь, Касл, может, это и неплохой вариант для нее.
Um... Tu sais, Castle, c'est peut-être une bonne chose pour elle.
А вот это неплохой вариант.
Ca, c'est bien.
Райан отправится в тюрьму до конца своих дней, где он, скорее всего, станет чьей-то сучкой и это еще неплохой вариант, учитывая, что приятели его отца-копа могут сначала избить его до смерти.
Ryan va aller en prison pour le reste de sa vie, où il deviendra probablement la pute de quelqu'un, et c'est plutôt une bonne option, considérant le fait, que le pote flic de son père pourrait le battre à mort en premier.
Сумасшествие выглядит как неплохой вариант.
Une dingue qui va faire quelque chose maintenant.
Неплохой вариант.
Très bonne idée.
Неплохой вариант - невеста.
Ça pourrait être la réponse. Quoi?
Знаешь, а это неплохой вариант для Джамала.
Tu sais, c'est pas une mauvaise idée pour Jamal.
- Вот, кажется, неплохой вариант.
Elle a l'air d'une bonne candidate.
Это очень даже неплохой вариант.
Vous ne vous en sortez pas si mal, croyez-moi.
Ну, неплохой вариант, конечно.
Vous pourriez faire ça.
- Вот неплохой вариант.
J'aime bien celle-là.
Это неплохой вариант, мальчик.
Ça me semblait une bonne affaire.
Я думаю, мы можем подождать некоторое время, но неплохо знать, что у нас есть ещё один вариант.
On peut attendre pour voir, mais ça fait plaisir de voir qu'on dispose d'une autre alternative.
Неплохой способ умереть, учитывая вариант номер три... разрыв полой вены по милости кусочка пули 45 калибра.
Pas une mauvaise manière de partir vu l'option numéro 3... une rupture de la veine cave, courtoisie d'une 0.45 fragmentée.
Нет, но было бы неплохо, чтобы ты признал что тоже рассматривал такой вариант.
Mais tu peux être certain que c'est agréable de vous entendre admettre que tu considères qu'on a passé le même accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]