Но сегодня translate French
5,212 parallel translation
Мог бы и сам, но сегодня я не настроен на сучек.
Je ne suis pas d'humeur pour une salope aujourd'hui.
Ну, в таких случаях это редкость, но сегодня, одиночки находят онлайн партнеров по преступлению.
C'est rare dans ces cas, mais les solitaires trouvent des partenaires en ligne.
Но сегодня - - Джиммиленд.
Mais ce soir, on est chez Jimmy.
Но сегодня я покажу вам истину.
Je vais vous dire la vérité.
Но сегодня, глядя на тебя, не виню, что ты не хотел говорить Майке правду.
Mais aprés t'avoir observé aujourd'hui, je ne peux pas t'en vouloir de ne pas avoir dit la vérité à Micah.
Она слишком занята со своим Доктором Дорком, но сегодня у нас интервью с "Питчфорком", так что ей придётся провести время со мной.
- Non. Elle est trop occupée à aimer son idiot de docteur. Mais aujourd'hui, on a une interview avec "Pitchfork"
Но сегодня, я думаю, я должен пойти туда один.
Mais ce soir, je pense que je viendrai seul.
Но сегодня впервые его целью стали люди.
Mais c'est la première fois que le pyromane prend des hommes pour cible
Но сегодня ты один-одинёшинек.
Mais aujourd'hui, tu es tout seul.
Но сегодня так красиво.
Mais c'est une si belle journée.
Я бы с радостью сходил, но сегодня не могу.
Tire-toi. Je ne peux pas ce soir, mais j'aimerais vraiment y faire un tour.
Но сегодня я готов запустить этот старый драндулет.
Mais maintenant je suis prête à prendre ce vieux tacot pour un tour.
Но сегодня это не моя роль.
Mais ce soir, ce n'est pas mon rôle.
Чувствуя себя преданной, я стала на сторону вампиров, против ведьм, которые мне лгали. Но сегодня пусть прошлое останется в прошлом.
Me sentant trahie, je me suis alliée aux vampires contre les sorcière qui m'avaient menti, mais ce soir, je dis que nous devons laisser le passé au passé.
Но сегодня я не узнала его.
Mais ce soir, je ne l'ai pas reconnu.
Я заколочу их на сегодня, но мне надо идти в шесть.
Je les barricaderai avec des planches pour ce soir, je dois partir à 18h.
Просим прощения, капитан, но у нас есть причина подозревать, что сегодня эта женщина была соучастницей в организации попытки побега.
Je vous demande pardon, capitaine, mais nous avons des raisons de croire que plus tôt aujourd'hui, cette femme a été impliquée dans une tentative d'évasion.
Грант, сегодня я давал неудачные ответы но теперь полностью проникся духом игры.
Ok, je vais y arriver. Grant, je sais que j'ai donné des mauvaises réponses avant mais maintenant je comprends parfaitement le jeu,
Но не сегодня.
Mais pas aujourd'hui.
Знаю, Гейл, но давай-ка присядем и поговорим о том, что ты собираешься рассказать сегодня судье.
Oui, mais asseyons-nous et dis-moi ce que tu prévois de dire au juge.
Возможно, ты ещё не слышала, Но один мне близкий человек сегодня умер.
Tu n'es peut-être pas au courant, mais quelqu'un qui m'était proche est mort aujourd'hui.
Но эту награду я хочу посвятить одному человеку, благодаря которому я сегодня стою на сцене, и это мистер Уилл Шустер.
mais je veux dédier cette récompense à la personne responsable pour m'avoir poussé sur cette scène ce soir, et c'est Mr. Will Schuster.
Итак, у вас всех есть... общий обзор. Но на сегодня мы имеем - полный провал...
Vous connaissez la vue d'ensemble, mais nous allons aborder le détail de...
Но, думаю, сегодня мы обойдёмся без неё.
Mais je pense qu'on va pouvoir s'en passer.
Но не сегодня.
Pas ce soir.
Но если не сделает, вы же не хотите, чтобы вся проделанная сегодня работа полетела псу под хвост из-за одного болтливого активиста, протестующего против закона, в который вы и сами-то не верите?
Mais s'il ne la fait pas, vous êtes prêt à sacrifier tout ce travail à cause d'une loi à laquelle vous ne croyez pas?
Да, но это подождет до завтра. Сегодня я иду праздновать.
Oui ça attendra demain, parce que ce soit je sors fêter ça.
Но, эй, у тебя ведь есть и хорошие новости сегодня, да?
Au moins, tu as eu de bonnes nouvelles ce soir, juste?
Ты могла бы потратить хоть миллион долларов сегодня, но это не затмило бы тот факт, что это Нэшвилл, и ты сюда не вписываешься.
Tu aurais pu dépenser un million de dollars ce soir, ça n'aurait détourner l'attention de personne du fait que c'est Nashville et que tu n'est pas de cette ville.
Мне очень жаль, что вы с Дафни не сможете прийти сегодня на выступление. Но я рад, что вы весело проводите время в Калифорнии.
Je suis vraiment désolée que Daphnée et toi ne puissiez pas être au concert ce soir, mais je suis content que vous vous amusiez en Californie.
Мы, эээ, мы все знаем, что вы пришли сегодня посмотреть на моего дядю Дикона Клэйборна но, эм, у него появились неотложные дела в последнюю минуту которые срочно надо было уладить.
Nous savons que vous êtes venus ce soir pour voir mon oncle Deacon Claybourne, mais, il a eu un imprévu de dernière minute dont il devait s'occuper.
Но слышать сегодня, как он говорит это вслух...
Mais l'entendre le dire haut et fort...
Слушайте, необязательно решать вопрос с фундаментом сегодня, но его нужно решить в ближайшее время.
Ecoutes, nous n'avons pas besoin de négocier avec la fondation aujourd'hui. Mais ça a besoin d'être réglé rapidement.
Ассистентка видела как он сегодня флиртовал со мной, но, прими к сведению, как я уже говорила - я ничего такого не поощряла.
La juriste l'a vu dépasser un peu les bornes avec moi, et je veux qu'il soit clair que je ne l'encourage en rien.
Да, но знаешь, у нас загруженный день сегодня, так что мы могли бы убить сразу двух зайцев.
Eh bien, si, mais, vous savez c'est une journée chargée qu'on va avoir... On peut faire d'une pierre deux coups.
Комиссия направит инспекторов на каждый объект, но нам сегодня нужно знать, куда направился Шон.
La commission enverra des inspecteurs à chaque installation, mais là on doit savoir où Sean est.
- Генри сегодня немного занят, но кому нужны мальчишки, правда?
Il se fait rare aujourd'hui. Mais bon, on peut se passer des garçons.
И я хочу всех поблагодарить за терпение, но хочу и напомнить, что сегодня очень важное заседание, возможно, важнейшее в истории города.
Merci de votre patience. Je vous rappelle que cette réunion est la plus importante de l'histoire du conseil. - Je vous demande...
И сегодня вы услышите не только меня, но и представителей управления полиции, санитарного управления, ремонтной службы жилищного управления...
Ce soir, la parole sera donnée à des représentants de la police, du service de l'hygiène, du service de l'entretien des logements...
Но крайний срок подачи заявки на игру - сегодня в полночь.
Mais la date limite pour postuler pour le match est ce soir à minuit!
Но всё это прекратится сегодня.
Ça prend fin aujourd'hui.
Я сегодня выгнал парня из хора, но точно знаю, что на этом дело не закончилось.
J'ai viré ce gosse de l'équipe aujourd'hui, mais je sais que ce n'est pas fini.
Я могу вернуться, но не сегодня.
Je reviendrai, mais pas aujourd'hui.
Рад, что ты не огорчаешься, милая, но давай помнить, почему мы сегодня здесь.
Je suis content que tu ailles bien, chérie, mais n'oublie pas pourquoi on est là ce soir.
Сегодня мы отделались малой кровью, но кто знает, что будет завтра?
Nous avons eu de la chance aujourd'hui, mais qui sait si demain...
Мне понравилось петь с тобой сегодня, и я бы хотела это повторить, но когда речь идет о прослушивании, каждый сам за себя.
J'ai apprécié de chanter avec toi aujourd'hui et j'ai hâte de le refaire, mais en ce qui concerne les auditions, c'est chacun pour soi sur scène.
Знаю, это может, и не чувствуется, но ребята, сегодня мы отлично постарались.
Je sais que ça n'en a pas l'air, mais on a fait ce qu'il fallait,
Мы сможем выйти через туннель, но бежать надо сегодня.
On peut passer par les tunnels
Скажи, случайно не ты сегодня летишь?
Dis-moi, tu t'envoles aujourd'hui?
Я вне себя от ярости, но тебе повезло, сегодня я не стану тебя убивать.
Je suis fou de rage mais aujourd'hui est ton jour de chance parce que je ne vais pas te tuer.
Слушай, я не могу ничего обещать, но я зайду сегодня к Эрлу и я буду не я, если не смогу найду что-нибудь, ладно?
Ecoute, je ne peux rien te promettre, mais je vais aller voir Earl aujourd'hui et voir si je peux trouver quelque chose, d'accord?
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207