English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Обними

Обними translate French

630 parallel translation
Обними меня.
Prends-moi dans tes bras.
Обними меня, как тогда.
Si vous me preniez dans vos bras comme vous le faisiez alors...
Обними меня крепче.
Serrez-moi fort.
- Обними меня крепче.
- Serrez-moi plus fort.
— Можешь не верить, но обними меня.
Serre-moi.
Грегори, прошу тебя. Не оставляй меня. Грегори, обними меня.
Gregory, prends-moi dans tes bras!
Пожалуйста, Грегори, обними меня, прошу.
Je t'en supplie, prends-moi dans tes bras, Gregory!
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Да, да, обними меня ещё раз.
Serre-moi. Serre-moi une dernière fois.
Боуи, обними меня.
Bowie, serre-moi.
Обними меня крепче.
Serre-moi fort.
- Я держу тебя. - Обними меня.
C'est fini, tu les intéresses plus.
Крепко... обними ее и поцелуй за меня.
Embrasse-la très fort pour moi
Обними меня. Покрепче.
Serre-moi fort.
Теперь обними меня и скажи это.
Mettez vos bras autour de mon cou et dites-le.
Обними за меня маму и береги себя.
Embrasse ta mère pour moi. Et prends soin de toi.
Пожалуйста... обними меня. Обними меня крепко.
Serrez-moi bien fort...
Обними меня.
Tiens moi, Anthony.
- Обними меня крепче...
- Serre-moi fort dans tes bras.
Обними меня покрепче!
Serre-moi plus fort!
- Тогда обними меня!
Alors, viens m'embrasser!
Обними меня крепко.
Serre-moi fort.
Обними меня.
Viens dans mes bras.
Обними меня, Йорик.
Embrasse-moi, Yorick.
Обними меня, прислонись ко мне.
Enlace-moi. Serre-moi plus fort.
Если увидишь форму, что привлечет тебя, схвати ее и обними потом.
" Quand tu vois une belle forme, poursuis-la, si possible étreins-la.
Обними меня, Кичи-сан.
quel bonheur!
"Я люблю тебя, обними меня".
Je t'aime à en mourir.
Прижми меня к себе. Обними меня.
Serre-moi dans tes bras.
Просто приложи свое лицо, просто обними его, посексуальнее.
- Un peu à droite. N'essayez pas de le regarder.
Обними меня.
Embrasse-moi.
- Обними меня сильней.
Serre-moi fort.
Нед, обними меня.
Ned, embrasse-moi.
Да, обними меня... Мне хорошо... Это хорошая новость.
oui caresse moi... t'arrêtes pas... je jouie... ça dois être la bonne nouvelle.
Обними меня.
Mets tes mains sur moi.
Обними меня.
Prenez-moi dans vos bras.
Обними меня.
Prends-moi
Хорошо, обними ее от меня, ладно?
Fais-lui une bise de ma part, hein?
Не обмани, глупыш. Обними. Обними.
Pas une bêtise, gros bêta, une bise.
Обними.
Une bise!
Обними меня.
Prends-moi... Prends-moi dans tes bras!
Давай-ка обними меня.
Viens là pour un câlin.
Обними меня.
Assez!
Обними меня.
Quand tout s'arrange?
Обними меня. Не говори ничего.
Ne dis rien et serre-moi fort.
Обними его, пожелай ему счастья.
Le comte Bezoukhov.
Обними меня.
Serre-moi fort.
Обними меня.
Maintenant, serre-moi.
Марчелло. Обними меня.
Marcello, prends-moi dans tes bras.
Обними меня.
Serre-moi dans tes bras.
Обними меня!
Écoutez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]