Обними меня translate French
444 parallel translation
Обними меня.
Prends-moi dans tes bras.
Обними меня, как тогда.
Si vous me preniez dans vos bras comme vous le faisiez alors...
Обними меня крепче.
Serrez-moi fort.
- Обними меня крепче.
- Serrez-moi plus fort.
— Можешь не верить, но обними меня.
Serre-moi.
Грегори, прошу тебя. Не оставляй меня. Грегори, обними меня.
Gregory, prends-moi dans tes bras!
Пожалуйста, Грегори, обними меня, прошу.
Je t'en supplie, prends-moi dans tes bras, Gregory!
Да, да, обними меня ещё раз.
Serre-moi. Serre-moi une dernière fois.
Боуи, обними меня.
Bowie, serre-moi.
Обними меня крепче.
Serre-moi fort.
- Я держу тебя. - Обними меня.
C'est fini, tu les intéresses plus.
Обними меня. Покрепче.
Serre-moi fort.
Теперь обними меня и скажи это.
Mettez vos bras autour de mon cou et dites-le.
Пожалуйста... обними меня. Обними меня крепко.
Serrez-moi bien fort...
Обними меня.
Tiens moi, Anthony.
- Обними меня крепче...
- Serre-moi fort dans tes bras.
Обними меня покрепче!
Serre-moi plus fort!
- Тогда обними меня!
Alors, viens m'embrasser!
Обними меня крепко.
Serre-moi fort.
Обними меня.
Viens dans mes bras.
Обними меня, Йорик.
Embrasse-moi, Yorick.
Обними меня, прислонись ко мне.
Enlace-moi. Serre-moi plus fort.
Обними меня, Кичи-сан.
quel bonheur!
"Я люблю тебя, обними меня".
Je t'aime à en mourir.
Прижми меня к себе. Обними меня.
Serre-moi dans tes bras.
Обними меня.
Embrasse-moi.
- Обними меня сильней.
Serre-moi fort.
Нед, обними меня.
Ned, embrasse-moi.
Да, обними меня... Мне хорошо... Это хорошая новость.
oui caresse moi... t'arrêtes pas... je jouie... ça dois être la bonne nouvelle.
Обними меня.
Mets tes mains sur moi.
Обними меня.
Prenez-moi dans vos bras.
Обними меня.
Prends-moi
Обними меня.
Prends-moi... Prends-moi dans tes bras!
Давай-ка обними меня.
Viens là pour un câlin.
Боже, обними меня покрепче.
Serre-moi fort!
- Пожалуйста, обними меня
Est-ce que tu me prendrais dans tes bras, s'il vous plaît?
- Обними меня. Ты должен.
Prends-moi contre toi.
Иди сюда, обними меня.
Approche-toi que je t'embrasse, moi, je ne peux pas.
Обними меня.
Assez!
Обними меня.
Quand tout s'arrange?
Крепко... обними ее и поцелуй за меня.
Embrasse-la très fort pour moi
Обними за меня маму и береги себя.
Embrasse ta mère pour moi. Et prends soin de toi.
Обними меня. Не говори ничего.
Ne dis rien et serre-moi fort.
Обними меня.
Serre-moi fort.
Обними меня.
Maintenant, serre-moi.
Марчелло. Обними меня.
Marcello, prends-moi dans tes bras.
Обними меня.
Serre-moi dans tes bras.
Обними меня!
Écoutez-moi.
Хорошо, обними ее от меня, ладно?
Fais-lui une bise de ma part, hein?
Обними за меня Огонька, ладно?
Fais un câlin à Lightning Boy pour moi, Ok?
Ну, обними же меня.
Eh bien, venez dans mes bras.
обними меня крепко 18
обними меня покрепче 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
обними меня покрепче 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118