English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Обнимаю

Обнимаю translate French

144 parallel translation
Я тебя обнимаю.
Je vous prends dans mes bras.
Не тогда когда я дома рядом со своим парнем, и обнимаю его!
Maintenant que je suis à la maison avec mon petit homme.
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
La vie m'essouffle... sans toi dans mon coeur.
"Когда я обнимаю тебя, я так счастлив..."
" Rien que de te serrer comme ça, je suis heureux.
Обнимаю.
Un baiser.
Еще раз обнимаю.
Un autre baiser. Héla!
- Обнимаю и целую, милая.
Je t'embrasse.
- Я только обнимаю тебя.
Je vous tiens juste.
Каждый раз, как я обнимаю женщину, я испытываю желание её убить.
Chaque fois que j'embrasse une femme, j'éprouve le désir de la tuer.
Всех обнимаю, и целую тебя! Милагрос.
Beaucoup de bisous à tout le monde et pour toi, un gros bisou de Milagros.
Я обнимаю свою дочку...
Je couche avec ma fille.
Я обнимаю моего дедушку.
J'embrasse mon grand-père.
- Почему я обнимаю тебя, моя дорогая?
- Que faites-vous dans mes bras?
Обнимаю тебя крепко.
Merci encore.
Я обнимаю тебя,
Je te tiendrai dans mes bras
Мариетта обнимаю вас обоих. Обоих.
Je vous serre dans mes bras très fort.
Каждый раз, когда я обнимаю Кэти из группы правопорядка мне кажется, будто она думает, что я к ней клеюсь.
Chaque fois que je salue une copine... elle pense que je la drague.
Обнимаю тебя и целую.
J'ai très envie de t'embrasser.
"И Люси в небе. Обнимаю и целую, Папа."
" et Lucy dans le ciel et je te fais des gros bisous, Papa.
Поэтому я наслаждаюсь приключением, пока оно не закончится, обнимаю всех, потому что их может не быть здесь завтра,
Alors je vais apprécier l'expérience aussi longtemps qu'elle durera, Serrer tout le monde dans mes bras maintenant parcequ'ils Pourraient ne plus être là demain...
Смотри, папа! Я обнимаю Бога!
Je fais un câlin à Dieu!
Может, если я обнимаю его, то он спасёт нас?
Si je le serre fort dans mes bras, il nous sauvera de...
Обнимаю тебя.
Je t'embrasse.
Обнимаю тебя.
Allez, je t'embrasse.
Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.
L'unique passager que j'étais se blottit contre l'hôtesse androïde.
Я его обнимаю втайне. И кормлю шоколадом.
Je l'ai câliné en cachette et je lui ai donné du chocolat.
Обнимаю падших.
J'enlace des gens qui sentent mauvais. Je ne te crois pas.
Я всегда обнимаю людей, когда чувствую себя неловко.
Quand je suis gênée, j'étreins les gens.
Это объятия, Майкл. Я тебя обнимаю.
- C'est un câlin, Michael.
Обычно когда коллеги расстроены, я их обнимаю.
D'ordinaire, quand des associés sont mécontents, je les serre dans mes bras.
Я обнимаю её и всё же желаю её.
"Je l'étreins mais la désire toujours."
Я тебя обнимаю.
Je t'embrasse.
Обнимаю тебя.
Comprends-moi.
Не могу курить, не могу пить. и каждое утро я обнимаю унитаз.
Je peux ni fumer, ni boire, et tous les matins, je vomis mes tripes.
Он неизвестно где, а я обнимаю собаку.
Dans les pattes du chien pendant qu'il est dans la nature?
Люблю тебя. Обнимаю тебя и маму, Лоик.
Je t'embrasse fort, maman aussi, Loïc.
Крепко обнимаю, Лоик.
Je t'embrasse. Loïc.
Нет, как "целую, обнимаю". ( хохо, Gossip Girl ^ _ ^ )...
Non, comme l'abréviation pour "je t'embrasse très fort".
Целую-обнимаю, Майкл.
Bisous, Michael. "
Я обнимаю не вас.
Je vous fais pas un câlin.
Я обнимаю того маленького мальчика на кассете.
Je fais un câlin au petit garçon de ce film.
Обнимаю и целую тебя, моя родная!
Je t'embrasse ma chérie!
Чувствовать изменения, когда обнимаю его.
Vous savez, de sentir la différence quand je l'enlace.
Это просто Тиа тут дурачится Обнимаю, Сара. Ого
C'était juste Thea qui faisait l'idiote... ( désappointé )
'Обнимаю тебя тысячу раз.'
" Je t'embrasse mille fois,
- Я обнимаю всех, итак, я могу тебя обнять?
J'embrasse tout le monde.
Ох, Андреуччио, наверное, ты несказанно удивлён. Я позвала незнакомого юношу в гости. Обнимаю его, целую и плачу.
Tu vas t'étonner de mon accueil, de mes caresses et de mes larmes et encore plus quand je te dirai que nous sommes frère et sœur.
Крепко обнимаю тебя, Марко.
Je t'embrasse bien fort.
Обнимаю, Иван "
Ivan. "
Обнимаю вас.
Je vous embrasse.
Целую-обнимаю.
Gros bisous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]