Образованный translate French
117 parallel translation
У нас появилась вакансия посыльного. Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек.
Nous cherchons un coursier, bonne education, bonne sante, bonne famille, bonnes manieres.
Я не такой образованный как ты, но я знаю как должны вести себя гости.
- Vous y êtes pas. - Dommage pour moi, et pour elle.
Что тратишь электричество весь день нахаляву? Ты человек образованный. Картинки больших людей на стене развесил вот
Ou que vous utilisiez le courant toute la journée sans rien payer? vos murs sont couverts de photos de grands hommes.
Знаешь, я была в Руайен и туда приехал такой лысенький мужчина сам из себя такой образованный, как мы думали, в общем он нас очень повеселил...
On n'aurait pas cru, mais comment il nous faisait rigoler!
Ну, конечно он очень образованный джентльмен.
Bien sûr. C'est un érudit.
С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Avec obéissance car je suis le premier fils'instruit d'une lignée d'hommes qui n'ont eu rien d'autre que des mains calleuses et Ies balles du capital dans la poitrine.
Кроме того, по сравнению с нашими людьми, вы образованный.
En plus, comparé à ces hommes, tu es instruit.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
On m'accepte en société car en premier je suis un homme bien élevé et qu'en suite, j'ai du tempérament.
Он говорит, что Эдвиж очень образованный теолог.
Il désire que nous écoutions l'avis de sa petite-fille Edwige qui est très versée en théologie.
Гибсон, выскажите свое мнение. Вам не кажется странным, или, по крайней мере, необычным что молодой человек, - богатый, образованный, - каким и был мой двоюродный брат не имел других интересов, кроме работы и автомобилей?
Gibson, vous ne trouvez pas étrange qu'un homme jeune, riche et célibataire comme mon cousin n'avait pas d'autres intérêts en dehors de son travail et des voitures?
Ты образованный?
- As-tu été à l'école?
Здесь — он важный человек... образованный.
Ici, il est important... cultivé.
Вы же образованный человек, как вы могли так поступить?
Vous êtes bien cultivé, comment avez-vous pu faire ça?
О-о, господи! .. А я думал, что вы — образованный человек!
Moi qui croyais que vous étiez éduqué.
... всё, что угодно — вы образованный человек!
Vous pouvez tout faire. Vous êtes éduqué.
Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный.
Tout ce qu'on sait, c'est qu'il est indépendant financièrement, cultivé et cinglé.
А тебе нужен умный, интеллигентный, образованный человек...
Et toi, tu as besoin d'un homme raisonnabîe, inteîîigent, d'un homme cuîtivé...
Почему образованный и умный человек, к тому же принятый в свете, не вправе рассчитывать на расширение знакомства?
pourquoi un homme intelligent et plein d'éducation, qui a l'habitude du monde, n'aurait pas les qualités nécessaires pour se rendre agréable aux étrangers?
Он умный, образованный человек, доктор и корабельный врач. Восемь лет назад его корабль потерпел крушение, он один выжил.
mais c'est un homme sain d'esprit un homme bon.
О, а вы образованный человек.
Un homme cultivé!
Он образованный человек бля! Хули вы ждёте чтобы он сказал, грязные пидосучары?
C'est une homme bien éduqué, putain, comment pouvez-vous dire ça, bande de connards?
Вы самый образованный клиент, которого я обслуживал.
Merci. Et vous, le plus cultivé de mes clients.
- "Пеппино образованный парень!"
"Peppino a étudié."
Посмотри на круг, образованный взрывом.
Regarde la circonférence de l'explosion.
Ну и кто образованный теперь, мистер Я-Забыл-Десять-Штатов?
Qui a fait des études, Monsieur J'oublie-10-Etats?
Итак, я образованный человек, Чарли, но когда кто-то пытается объяснить мне правила крикета, все, что я хочу сделать - ударить его по голове чайником. - Доброе утро, Г-н Президент.
J'ai fait des études... mais celui qui veut m'expliquer le cricket... j'aimerais l'assommer avec la théière.
Какой же я все-таки образованный, взломал все, что только можно, Да я супер чувак.
Je suis un hacker, toujours là où ça se passe Tout le monde le dit : "Shelly est un as"
Просто великолепно! Ты такой образованный.
T'es Actors Studio à mort!
Вы образованный человек. Признайте, всё кончено.
Vous êtes un homme sensé, tenez-vous-en là.
Я образованный.
Je suis cultivé.
Он у вас образованный, профессор!
Parler peu et travailler beaucoup.
Слушай, ты же хороший человек, образованный.
Dites, vous avez l'air d'un type bien, d'un intellectuel.
Он очень образованный и умный. Посмотрим, когда ты познакомишься с ним поближе.
C'est un intello, attends de le connaître mieux.
А женщина должен быть образованный?
Une femme doit être instruite?
Ты образованный еврейский либерал и атеист, а я из Южных Баптистов, поэтому верю, что ты будешь гореть в аду.
Tu es un Juif athée libéral du Nord Est. et je suis une chrétienne du Sud qui pense que tu vas rôtir en enfer.
Образованный чёрнокожий "
Afro-Américain Instruit. "
Ты же образованный человек.
Vous êtes un homme éduqué ;
В воскресенье! Мы отозвали его в штаб-квартиру, гле он возглавит вновь образованный Департамент по защите информационных систем ФБР
On le ramène au bureau principal pour démarrer la nouvelle division de sûreté des renseignements qui protégera notre système informatique contre le cyberterrorisme.
Ну где это видано - чтобы образованный доктор так разговаривал со старой женщиной? !
Qui a déjà entendu un docteur bien élevé parler sur ce ton à une femme âgée?
Скажите мне, Доктор, вы же образованный человек.
Mais dites-moi, Docteur, vous êtes un homme cultivé?
Он религиозный человек. Очевидно, образованный.
C'est un homme de foi, manifestement instruit.
Слава Богу, что этот образованный человек, не лишенный сострадания, хочет ему помочь.
C'est un homme éduqué, un homme bon que Dieu a choisi pour mon fils.
Но главное - мои усы намекают на то, что существует 90-процентный шанс, что я плохо образованный, что у меня валяется повсюду порнуха, и что я слушаю Little River Band с огромными наушниками.
Mais, ma moustache dit surtout qu'à 90 %, j'ai peu de bagage, que je laisse mes magazine pornos n'importe où, et que j'écoute Little River Band avec un casque énorme.
Но Сассман — образованный человек.
Mais Sussman est un homme éduqué.
Попроси у меня совета, и за те же деньги получишь два, на то я и образованный человек.
Car je suis un homme instruit.
- ћистер Ќесс, вы образованный человек.
Vous êtes un homme instruit.
Наши люди могут быть технически более образованны, чем ваши но даже мы не имеем технологий для управления такими нестабильными временными полями.
Notre technologie est plus avancée... mais elle ne nous permet pas de contrôler un temps aussi instable.
И очень, очень образованный.
Il est très raffiné.
Говорят, что вы неподкупны и очень образованны.
On vous dit incorruptible et érudit.
Это не распространено, потому что сегодня женщины более образованны.
De manière naturelle ce n'est pas fréquent par ce que les gens sont cultivés.
Образованный, но - обычный.
Il est le fils aîné de Brooklyn, le propriétaire d'un grand magasin à Massachusetts
образованный человек 21
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованная 20
образно 29
образования 16
образы 34
образцы 38
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованная 20
образно 29
образования 16
образы 34
образцы 38